Paroles et traduction Erfan - Rahe Man (feat. Khashayar)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rahe Man (feat. Khashayar)
My Way (feat. Khashayar)
قاتل،
تا
که،
صاحب
همتون
از
دم
A
killer,
until
I'm
the
master
of
you
all
شاعر
تا
که
سایهٔ
کار
بگیره
هر
شهر
A
poet,
until
my
shadow
takes
over
every
city
عاشق،
تا
که،
وا
شه،
یه
راه
به
قلبم
A
lover,
until
a
way
opens
to
my
heart
کاسب
تا
که
مایهٔ
ما
بریزه
از
سقف
A
hustler,
until
our
wealth
spills
from
the
ceiling
هر
چه
که
دیدم
و
هر
چه
شنیدم
و
حرفه
رفیقمو
از
بر
دارم
I
hold
dear
everything
I've
seen,
heard,
and
my
friend's
craft
نمیتونه
هیچوقت
بگیره
اونو
از
من
No
one
can
ever
take
that
away
from
me
هر
چه
ندیدمو،
مرز
عزیزمو،
سمت
مسیرمو
در
سر
دارم
Everything
I
haven't
seen,
my
dear
border,
the
direction
of
my
path,
I
hold
in
my
head
نمیتونه
هیچوقت
بگیره
اونو
از
من
No
one
can
ever
take
that
away
from
me
سراسیمه
از
ترس،
من
باکیمه
اصلا
Frantic
with
fear?
I'm
fearless,
actually
میرم
میگم
میرسم
روزی
بگیره
حرفم
I
go
and
say
I'll
arrive,
one
day
my
words
will
be
heard
قاتلم،
شاعرم،
عاشقم
کاسبم
دائما
I'm
a
killer,
a
poet,
a
lover,
a
hustler,
constantly
تا
که
من
واسه
راپ
ظاهراً
باطنا
قالبم
Until
I,
for
rap,
am
apparently
and
inherently
the
mold
حرفمو
نمیدونن،
قلبمو
نمیخونن
ترجمه
بکنن
این
اشعارو
They
don't
know
my
words,
they
don't
read
my
heart,
translate
these
poems
اشعارم،
اشکامن،
تا
ابد
ما
پایدار
My
poems,
my
tears,
forever
we
stand
strong
با
اسلحه
نمیتونن،
فلسفه
نمیتونن
ترجمه
بکنن
این
اسرارو،
With
weapons
they
can't,
with
philosophy
they
can't,
translate
these
secrets
افکارم،
همراهم
با
قلم
تا
پای
دار
My
thoughts,
my
companions,
with
a
pen
until
the
gallows
قاتل
، شاعر،
عاشق،
کاسب
، آره
تا
که
بخوابم
A
killer,
a
poet,
a
lover,
a
hustler,
yeah,
until
I
sleep
تا
که
وا
شه
واسه
ما
یه
راه
تازه
به
کارم
Until
a
new
way
opens
for
us,
to
my
work
نا
کس
سال
به
ساله
داره
چاله
جادهٔ
راهم
Year
after
year,
the
nameless
one
digs
holes
in
my
path
تازه
کاره
خوابه
خوابه،
راه
چاره
چه
دارن
The
novice
sleeps
and
sleeps,
what
solutions
do
they
have
یا
که
مایه
داره
یا
که
باید
خایه
بمالن
Either
they
have
wealth,
or
they
have
to
kiss
ass
واژههای
آیه
شاخه
، آخه
وارد
به
کارم
The
words
of
the
verse
branch
out,
yeah,
I'm
skilled
in
my
work
واسه
ما
یه
کاره
آره
سایه
سایه
کنارم
For
us,
a
worker,
yeah,
shadow
by
shadow
beside
me
آره
واسه
مایه
پایه
تا
شه
مایه
فسادم
Yeah,
for
wealth,
foundation,
until
wealth
becomes
my
corruption
راه
من،
کاره
من،
به
کارمم
واردم
My
way,
my
work,
I'm
skilled
in
my
work
آره
پس
، کاره
من،
ماله
من،
ماله
من
Yeah,
so,
my
work,
mine,
mine
واسه
ما
یه
کاره،
آاا
آره
کی
میگه؟
آای،
آای
For
us,
a
worker,
yeah,
who
says?
Ay,
ay
صه
صدای
خشا
شایاره
که
میگه،
وای
وای
It's
the
voice
of
Khashayar
saying,
"Woe,
woe"
نه،
داره
میگهای
وای،
نداره
دیگه
اشکال
No,
he's
saying
"Woe,"
there's
no
problem
بد
باشه
حرف،
حق
باشه
حرف،
همرام،
همواره
میره
پی
کار
Whether
the
word
is
bad
or
right,
with
me,
he
always
goes
to
work
متلاشی
میشی
ببین
بشین
پس،
نیستم
کشیش
من
You'll
shatter,
see,
sit
down
then,
I'm
not
a
priest
بدون
که
هیچوقت،
بخشش
نمیدم
Know
that
I
never
forgive
با
عرف
دنبالتیم،
تو
اتاقتیم،
حالا
باید
باشی
زیره
فرشه
نشیمن
With
Erfan,
we're
after
you,
we're
in
your
room,
now
you
have
to
be
under
the
rug,
don't
become
the
living
room
عمو
نگو
که
رپری
هوسی
پسر،
توی
کارم،
دورم
دارم،
عوضی
چقدر
Uncle,
don't
say
I'm
a
rapper
on
a
whim,
son,
in
my
work,
I
have
many
around
me,
you
idiot,
how
many?
نگیری
خودتو
با
من
عوضی
یه
وقت،
چونکه
بالا
ملا
میاد
سرت
عوضی
یه
وقت
Don't
mistake
yourself
for
me,
you
idiot,
because
the
mullah
will
come
over
your
head,
you
idiot,
sometime
چونکه
میبینین
چیزی
نیست
باتون،میبینین
میشینین
میرینین
جاتون
Because
you
see
that
there's
nothing
with
you,
you
see,
you
sit
down,
you
go
to
your
place
میگیرین
ساطور،
میمیرین
با
باتوم،
سیریشی،
کلیدی
، ول
نمیکنی
مارو
You
take
a
cleaver,
you
die
with
a
baton,
you're
syrupy,
you're
a
key,
you
won't
let
go
of
us
شاخ
نشو
نمیدم
جواب
که،
میترکونمت
با
تپانچه
Don't
get
cocky,
I
won't
answer
you,
I'll
blow
you
up
with
a
pistol
انقدر
میزنمت
یواش
که،
دکوراسیونه
بدنت
خراب
شه
I'll
hit
you
so
softly
that
the
decoration
of
your
body
will
be
ruined
قاتل،
شاعر،
عاشق،
کاسب،
آره
تا
که
بخوابم
A
killer,
a
poet,
a
lover,
a
hustler,
yeah,
until
I
sleep
نکن
چونکه
بدون
بعدش
فکّت
رسما
به
گا
رفت
Don't
do
it,
because
you
know
afterwards
your
thoughts
officially
went
to
the
cow
صدا
عرفان
و
خشی
وقتی
پخش
خوبه
The
sound
of
Erfan
and
Khashi
is
good
when
it's
playing
تا
کر
شه
گوشت
با
همون
پرده
که
توشه
Until
your
ears
go
deaf
with
the
same
eardrum
that's
in
them
داش
من،
این
دوره
دورهٔ
ماست،
حتی
با
میکروفن
میریم
دوره
کرهٔ
ماه،
My
friend,
this
era
is
ours,
even
with
a
microphone
we
go
around
the
moon,
میریم
بالا،
اوج
شهرت
ماست،
اوج
قدرت،
داریم
تخم
و
جرات
We
go
up,
the
peak
of
our
fame,
the
peak
of
power,
we
have
the
balls
and
the
courage
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hajrasuliha Erfan
Album
Rahe Man
date de sortie
06-05-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.