Paroles et traduction Erfan - Tasmim (تصمیم) [feat. Khashayar]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tasmim (تصمیم) [feat. Khashayar]
Решение (Tasmim (تصمیم)) [feat. Khashayar]
بازم
تنگه
دل
همه
Снова
тоска
сжимает
сердца
всех,
این
آهنگ
دل
منه
Эта
песня
— крик
моей
души,
اینا
زهر
اهریمنه
Это
яд
Ахримана,
که
قاتله
شهر
منه
Что
убивает
мой
город,
باعث
قهر
همه
Вызывает
гнев
всех,
همش
باشن
نٔشه
همه
Все
под
кайфом,
هر
چه
بکشن
باز
کمه
Сколько
бы
ни
тянули,
все
мало,
هر
چه
بکشن
باز
غم
Сколько
бы
ни
тянули,
все
равно
грусть,
بازم
تنگه
دل
همه
Снова
тоска
сжимает
сердца
всех,
این
آهنگ
دل
منه
Эта
песня
— крик
моей
души,
اینا
زهر
اهریمنه
Это
яд
Ахримана,
که
قاتله
شهر
منه
Что
убивает
мой
город,
باعث
قهر
همه
Вызывает
гнев
всех,
همش
باشن
نٔشه
همه
Все
под
кайфом,
هر
چه
بکشن
باز
کمه
Сколько
бы
ни
тянули,
все
мало,
هر
چه
بکشن
باز
غم
Сколько
бы
ни
тянули,
все
равно
грусть,
خدا
منو
با
خود
ببر،
آشفته
ام
Боже,
забери
меня
с
собой,
я
смятен,
دنیا
زمین
زده
یه
ضرب،
مارو
بگم
Мир
одним
ударом
сбил
нас
с
ног,
расскажу
тебе,
نیستش
اصلا
نازک
دلم،
آخه
چقدر
Я
вовсе
не
ранимая
душа,
сколько
можно?
آره
لام
تا
کافو
بی
لافو
تعارف
حالا
با
تو
بگم
Да,
от
альфы
до
омеги,
без
хвастовства
и
церемоний,
теперь
расскажу
тебе,
توشم
فقط
کلی
آیس
،کلی
دل
و
کلی
خایس
Во
мне
только
тонны
льда,
тонны
сердца
и
тонны
желаний,
کلی
عشق
و
کمی
مایس
،کلی
فکر
و
کمی
حاجت
Тонны
любви
и
немного
«моего»,
тонны
мыслей
и
немного
нужды,
کلی
کار
و
کمی
فایدس
،اگه
کارمون
بی
فایدس
Тонны
работы
и
немного
пользы,
если
наша
работа
бесполезна,
سالهای
سال
به
بیهودگی
کردیم
عادت
Годами
мы
привыкали
к
бессмысленности,
هشت
سال
برادرام
کفن
،میلیون
میلیون
دادیم
جسد
Восемь
лет
мои
братья
в
саванах,
миллионы
миллионов
отдали
тел,
حالا
خفن
پای
خطن
،پای
منقل
پای
عمل
Теперь
крутые
на
линии,
у
мангала,
в
деле,
همه
تو
و
ما
و
منن
،همه
توی
ماه
و
مهن
Все
— ты,
я
и
мы,
все
в
этом
месяце
и
тумане,
از
خانه
تا
گور
سفر
،زنده
به
گور
همه
خفن
От
дома
до
могилы
путешествие,
заживо
погребенные,
все
крутые,
ولی
از
امید
میخونم
چونکه
دنیام
دسته
منه
Но
я
пою
о
надежде,
потому
что
мой
мир
в
моих
руках,
جادهام
رو
میدونم
آره
میچسبم
بهش
مثله
کنه
Я
знаю
свои
чары,
да,
я
цепляюсь
за
них,
как
клещ,
قسم
آخری
که
میخونم
بازم
حرفه
منه
Клянусь,
последнее,
что
я
пою,
— это
мои
слова,
قسم
آخری
که
میخونم
ساز
مرگ
منه
Клянусь,
последнее,
что
я
пою,
— это
моя
песня
смерти,
اولش
تصمیم،
تا
نشیم
تسلیم
Сначала
решение,
чтобы
не
сдаваться,
رو
پات
برخیز،
قائل
نشیم
تبعیض
Встань
на
ноги,
не
будем
признавать
дискриминацию,
اینه
زندگی،
حالا
هی
بگين
Вот
она,
жизнь,
сколько
бы
ни
говорили,
ولی
بیهودس
Но
это
бесполезно,
مثله
اینه
به
ما،
میگن
بمیری
اشک
نیست
Как
будто
нам
говорят:
«Умри,
слез
не
будет»,
فرق
حقیقت
و
دروغ
نمیدی
تشخیص
Ты
не
можешь
отличить
правду
от
лжи,
خوب
نگاه
بنداز
به
زندگیت
چونکه
Хорошо
взгляни
на
свою
жизнь,
потому
что
فرقی
نداری
هستی
یه
زندهٔ
مرده
Ты
ничем
не
отличаешься,
ты
живой
мертвец,
دیگه
زندگیم
همه
غم
توش
آره
Да,
моя
жизнь
полна
печали,
تنها
چیزی
وقتی
غم
کمه
توش
ساز
Единственное,
что
уменьшает
печаль,
— это
музыка,
میگین
ایران
ما،
ایراد
ماست
هر
روز
آخه
Вы
говорите,
что
наш
Иран
— наша
проблема
каждый
день,
ведь
شما
میزنین
و
میکشین
بدجور،
آره
Вы
бьете
и
убиваете
жестоко,
да,
پس
حق
اون
داره،
که
مجنون
باشه
Тогда
он
имеет
право
быть
безумным,
بایست
بدونی
که
واسه
تو
و
من
جون
داده
Ты
должна
знать,
что
он
отдал
за
тебя
и
меня
жизнь,
آدم
سخت
پوست
باشه،
باید
دیوس
باشه
Человек
должен
быть
толстокожим,
должен
быть
мерзавцем,
نٔشه
مایوس،
تا
اخرت
چند
روز
راهه
Пьяный
и
отчаявшийся,
до
конца
всего
несколько
дней
пути,
تو
چشمم
مثله
تیتره
هر
روزنامه
В
моих
глазах,
как
заголовок
каждой
газеты,
چون
فحش
میدم
میگن
خشی
کمبود
داره
Потому
что
я
ругаюсь,
говорят,
что
у
Хашьяра
недостаток,
مگه
اسگله
مثله
شما
محدود
باشه
Разве
он
дурак,
чтобы
быть
ограниченным,
как
вы?
میره
میگه
میرسه
بهش
هر
جور
باشه
Он
идет
и
говорит,
что
добьется
своего,
несмотря
ни
на
что,
تلاش
فهموندن
به
شما
مثله
اینکه
حیفه
Пытаться
достучаться
до
вас
— это
как
жаль,
مثله
چشمه
گدا
به
یک
سکهٔ
گرده
Как
взгляд
нищего
на
блестящую
монету,
داش
ایرانیم،
تو
خاکشم
ميمیرم
Братан,
я
иранец,
в
своей
земле
и
умру,
عمراً
کل
دنیا
بتونن
خوابش
و
ببینن
Весь
мир
не
сможет
об
этом
и
мечтать,
اولش
تصمیم،
تا
نشیم
تسلیم
Сначала
решение,
чтобы
не
сдаваться,
رو
پات
برخیز،
قائل
نشیم
تبعیض
Встань
на
ноги,
не
будем
признавать
дискриминацию,
اینه
زندگی،
حالا
هی
بگين
Вот
она,
жизнь,
сколько
бы
ни
говорили,
ولی
بیهودس
Но
это
бесполезно,
قصه
اینه
به
ما،
میگن
بمیري
اشک
نیست
Нам
говорят:
«Умри,
слез
не
будет»,
فرقه
حقیقت
و
دروغ
نمیدی
تشخیص
Ты
не
можешь
отличить
правду
от
лжи,
خوب
نگاه
بنداز
به
زندگیت
چونکه
Хорошо
взгляни
на
свою
жизнь,
потому
что
فرقی
نداری
هستی
یه
زندهٔ
مرده
Ты
ничем
не
отличаешься,
ты
живой
мертвец,
یک
روز
دنیا
رو
کولمون
، حالا
فصله
رکودمون
Однажды
мир
был
у
нас
на
плечах,
теперь
время
нашего
застоя,
غیره
حرفه
جنگ
و
اتم
دیگه
پاکه
وجودمون
Кроме
разговоров
о
войне
и
атоме,
наше
существование
чисто,
از
خبره
دروغشون،
باور
کنم
کدومشون
Из
их
лживых
новостей,
кому
из
них
верить,
یاور
من
کدومتون،
آره
میاد
غروبتون
Кто
из
вас
мой
помощник,
да,
ваш
закат
близок,
میگین
ما
یه
قوم
وحشی،
قومی
تروریست
و
نهزیم
Вы
говорите,
что
мы
дикий
народ,
народ
террористов
и
мятежников,
با
عزرائیل
عهدی
بستیم
، تا
تو
هستی
نشیم
تسلیم
Мы
заключили
договор
с
Азраилом,
пока
ты
жив,
мы
не
сдадимся,
حالا
قوم
۵۰۰
ساله،
واسه
ما
سالاره
Теперь
народ
с
500-летней
историей,
для
нас
это
год,
همه
دنیا
پا
میزاره،
از
خود
سرباز
جا
میزاره
Весь
мир
ступает,
оставляет
своих
солдат,
از
آزادی
و
تاریخ
و
از
دینه
ما
بیزاره
Ненавидит
нашу
свободу,
историю
и
религию,
ولی
ایثار
ما
نمیذاره،
ایران
به
ما
دلی
داده
Но
наша
жертвенность
не
позволит,
Иран
дал
нам
сердце,
ایران
ما
، ویران
تا
شیران
ما
به
اين
حالن
Наш
Иран,
разрушенный,
пока
наши
львы
в
таком
состоянии,
ایران
ما
، ویران
تا
پیران
ما
پي
خوابن
Наш
Иран,
разрушенный,
пока
наши
старики
спят,
آره
بگو
نمیخوابم،
آره
بگو
نمیزارم
Да,
скажи,
что
я
не
сплю,
да,
скажи,
что
я
не
позволю,
بگو
با
اون
نور
چند
هزاره
همیشه
میتابم
Скажи,
что
с
этим
светом
тысячелетий
я
всегда
буду
сиять,
بگو
با
اون
زور
و
هر
فشارش
همیشه
میسازم
Скажи,
что
с
этой
силой
и
любым
давлением
я
всегда
буду
справляться,
بگو
از
اون
دورها
در
کنارش
همیشه
میمانم
Скажи,
что
издали,
рядом
с
ним,
я
всегда
буду
оставаться,
اولش
تصمیم،
تا
نشیم
تسلیم
Сначала
решение,
чтобы
не
сдаваться,
رو
پات
برخیز،
قائل
نشیم
تبعیض
Встань
на
ноги,
не
будем
признавать
дискриминацию,
اینه
زندگی،
حالا
هی
بگين
Вот
она,
жизнь,
сколько
бы
ни
говорили,
ولی
بیهودس
Но
это
бесполезно,
قصه
اینه
به
ما،
میگن
بمیر
اشک
نیست
Нам
говорят:
«Умри,
слез
не
будет»,
فرق
حقیقت
و
دروغ
نمیدی
تشخیص
Ты
не
можешь
отличить
правду
от
лжи,
خوب
نگاه
بنداز
به
زندگیت
چونکه
Хорошо
взгляни
на
свою
жизнь,
потому
что
فرقی
نداری
هستی
یه
زندهٔ
مرده
Ты
ничем
не
отличаешься,
ты
живой
мертвец,
بازم
تنگه
دل
همه
Снова
тоска
сжимает
сердца
всех,
این
آهنگ
دل
منه
Эта
песня
— крик
моей
души,
اینا
زهر
اهریمنه
Это
яд
Ахримана,
که
قاتله
شهر
منه
Что
убивает
мой
город,
باعث
قهر
همه
Вызывает
гнев
всех,
همش
باشن
نٔشه
همه
Все
под
кайфом,
هر
چه
بکشن
باز
کمه
Сколько
бы
ни
тянули,
все
мало,
هر
چه
بکشن
باز
غم
Сколько
бы
ни
тянули,
все
равно
грусть,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hajrasuliha Erfan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.