Paroles et traduction Erfan feat. Taham & Khashayar - Ye Vajab Az Ma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ye Vajab Az Ma
This Answer From Us
اینترو
[ تهم
]:
Intro
[Taham]:
میلاد
بریم
دااشی؟
Milad,
let's
go,
buddy?
آه...
این
آهنـگ
واسه
بچه
مچه
ها
نیست...
Ah...
This
song
isn't
for
kids...
الکی
جو
دیس
و
دیس
بکــــــ
و
این
***
رو
هم
بهش
ندین...
Don't
just
give
it
random
disses
and
diss
backs
and
this
***...
این
حرفا
همش
واقعیه...
These
words
are
all
real...
ورس
1[ تهم
]:
Verse
1 [Taham]:
حرفام
معذرت
میخوام
که
مغزه
رد
داده
//
و
مزه
بد
میده
چون
مغزه
تلخ
داره
My
words,
I
apologize
if
they're
brain-dead
//
And
taste
bad
because
the
brain
is
bitter
من
رده
رده
رده
رده
رد
//
پس
من
ستاره
نیستم
چاقال
هستم
پنج
تا
"ر"
I'm
rejected
rejected
rejected
rejected
//
So
I'm
not
a
star,
I'm
a
jackal
with
five
"r"s
رد
دادم
رفتارم
به
همدیگه
ربط
دارن
//
شکـــــــ
ندارم
که
یه
سری
بهم
شکـــــــ
دارن
My
behavior
is
rejected,
they're
all
connected
//
I
have
no
doubt
that
some
are
suspicious
of
me
چون
هرجا
که
پامو
میذارم
//
منو
میبینن
کنار
یه
سری
که
شب
کارن
Because
wherever
I
set
foot
//
They
see
me
next
to
some
who
work
nights
***نیست
که
لحظه
ها
میگذره
/ هفته
ها
میگذره
/ سهم
ما
نیست
نوبته
ما
میپره
***
It's
not
that
moments
pass
/ Weeks
pass
/ It's
not
our
share,
our
turn
is
skipped
هه
هه
هه
هه!
بگو
یه
کاری
کنه
شعبده
باز
نیست
مگه؟
Hehehe!
Tell
him
to
do
something,
isn't
he
a
magician?
نه
بابا
اصلا"
بحث
اینا
نیست
//
چیزی
که
من
میخوام
در
فهم
اینا
نیست
No,
man,
it's
not
about
that
at
all
//
What
I
want
is
beyond
their
comprehension
انگار
دهه
شصت
میلادیم
//
ماها
بیتلز
و
واسه
درکت
زیادی
It's
like
we
were
born
in
the
sixties
//
We're
the
Beatles
and
too
much
for
you
to
understand
سنگا
رو
پس
بذار
قل
بخورن
و
هید
بکنن
//
بذار
حمله
کنن
Leave
the
stones
to
roll
and
hide
//
Let
them
attack
هه!
سنشون
رفته
بالا
سوژه
ها
تکراری
، خیلی
خسته
کننده
Heh!
They're
getting
old,
the
subjects
are
repetitive,
very
boring
ارزش
ما
رو
به
موقعش
میفهمن
//
نگاها
کله
ها
یهو
برمیگردن
They'll
understand
our
worth
in
time
//
The
looks
and
heads
will
suddenly
turn
این
اسکلام
چون
میدونن
میایم
و
میدونن
م***
عینهو
سگـــــــ
میترسن
This
is
a
warning
because
they
know
we're
coming
and
they
know
we're
***,
they're
scared
like
dogs
منم
خیلی
ملو
شب
و
روز
میکنم
//
دافا
میان
و
میرن
گونمو
بوس
میکنن
I'm
also
very
mellow,
day
and
night
//
The
girls
come
and
go,
kissing
my
cheek
چون
هر
کدوم
ازم
دارن
خاطرۀ
خوب
//
اونا
مثل
من
ردای
آوارۀ
کور
Because
each
one
has
good
memories
of
me
//
They're
like
me,
blind
stray
dogs
قدا
بلند
شبا
خمار
//
لنگه
گلن
غرق
گناه
Tall
heights,
intoxicated
nights
//
A
pair
of
flowers,
drowning
in
sin
میخوانت
بیشتر
از
صد
تا
دلار
//
میخوانت
بیشتر
از
حتی
دو
بار
They
want
you
more
than
a
hundred
dollars
//
They
want
you
more
than
even
twice
دونه
دونه
لیوانا
بالا
باز
ناشتا
//
دافی
اینا
نمیاد
چاقال
باهات
***
One
by
one,
the
glasses
are
up,
still
fasting
//
These
chicks
won't
come,
the
jackal
will
***
with
you
میای
با
عرفان
و
کارتو
بلدی
//
اگه
نه
، میکنمت
با
پایا
آشنا
You
come
with
Erfan
and
you
know
your
job
//
If
not,
I'll
introduce
you
to
Paya
شروع
کردیم
حالا
کو
تا
تهش؟
//
گنده
شه
گندتون
هنوز
کوتاهتره
We
started,
now
where's
the
end?
//
Your
stench
has
grown,
but
you're
still
shorter
"یه
وجب
از
ما"
، ما
میخندیم
فقط
و
میزنیم
با
خشی
**
با
کره
"A
span
of
us",
we
just
laugh
and
hit
it
with
honey
and
butter
آره
بگو...
Yeah,
say
it...
کروس
[ خشایار
]:
Chorus
[Khashayar]:
زشت
نیست؟
همه
زیر
زانو
هامین
Isn't
it
ugly?
Everyone
is
below
the
knees
آخه
زشت
نیست؟
زیره
جیبه
خانومامین
Isn't
it
ugly?
They're
under
the
ladies'
pockets
آخه
زشت
نیست؟
پایدار
و
کل
ایران
داده
بهش
بیست
Isn't
it
ugly?
Paaydar
and
all
of
Iran
gave
him
twenty
یه
مشت
بچه
مشمول
ارتش
نیست
A
bunch
of
kids
not
drafted
into
the
army
همه
*******
هامین
They're
all
*******
آخه
زشت
نیست؟
****
****
پایدارین
Isn't
it
ugly?
****
****
you're
Paaydar
آخه
زشت
نیست؟
پایدار
و
کل
ایران
داده
بهش
بیست
Isn't
it
ugly?
Paaydar
and
all
of
Iran
gave
him
twenty
یه
مشت
بچه
مشمول
A
bunch
of
kids,
conscripts
ورس
2[ عرفان
]:
Verse
2 [Erfan]:
حرفام
لخته
تو
قلبت
من
مثل
سکتم
//
حالا
دیس
کن
تا
حلقت
بخوره
جر
بد
My
words
are
clotted
in
your
heart,
I'm
like
a
heart
attack
//
Now
diss
me
so
your
throat
gets
badly
scratched
و
من
بعد
، اگه
شدی
تو
حرصی
//
حرص
نخور
ببین
تکـــــــ
تکــــــ
کارامو
حفظی
And
then,
if
you
get
angry
//
Don't
get
angry,
watch
my
every
move
carefully
نمیرسه
چیزی
بهت
از
من
نه
مثل
ارث
نیست
//
هرچی
گفتم
راسته
آره
مثل
تو
تز
نیست
You
won't
get
anything
from
me,
it's
not
like
inheritance
//
Everything
I
said
is
true,
yeah,
it's
not
like
your
theories
کله
هفت
کوتوله
با
شاهنامه
و
شکسپیر
//
هفت
ساله
مهمونه
ویژۀ
ماهنامه
اسکی
The
head
of
seven
dwarves
with
Shahnameh
and
Shakespeare
//
Has
been
a
special
guest
of
the
Ski
magazine
for
seven
years
میگه
لیموزین
توی
پرشیا
قسطیش
//
نبودی
ندیدی
نیا****پرستیژ
He
says
limousine
in
his
Persia
installments
//
You
weren't
there,
you
didn't
see,
don't
come
and
show
off
آه!
عرفان
همیشگی
براتون
بمونه
رپ
کنه
//
"خورشید
رپ"
بلده
صبحتو
شب
کنه
Ah!
Let
the
eternal
Erfan
stay
and
rap
for
you
//
"The
sun
of
rap"
knows
how
to
turn
your
morning
into
night
چرا
صبر
کنه؟
//
وقتی
میتونه
با
کلمه
تکــــــ
تکـــــــ
لشکر
جو
زدتو
جمع
کنه
Why
wait?
//
When
he
can
gather
your
entire
excited
army
with
words
چند
ساله
رپ
هست؟
هشت
نه
سال؟
//
نمیرسین
به
***
هفتاد
سال
How
many
years
has
rap
been
around?
Eight,
nine
years?
//
You
won't
reach
***
seventy
years
همتونو
زدم
کنار
بد
حال
داد
//
آهنگام
مریضن
رو
همه
لبات
تبخال
داشت
I
pushed
you
all
aside
and
made
you
feel
bad
//
My
songs
are
sick,
they
all
had
cold
sores
on
your
lips
نمیتونستم
بالاتر
برم
اگه
بال
داشتم
//
****
همه
جا
من
هر
سال
کاشتم
I
couldn't
go
higher
even
if
I
had
wings
//
****
everywhere,
I
planted
every
year
بهترینه
سربازا
همرام
داشتم
//
و
بدترین
سالها
رو
من
پاش
ساختم
I
had
the
best
soldiers
with
me
//
And
I
built
the
worst
years
on
my
feet
چوب
لای
چرخ
کردن
چند
بار
//
چرا
واسش
عقدست؟
نمیدونم
نمیدونم
Putting
sticks
in
the
wheels
several
times
//
Why
is
it
a
contract
for
him?
I
don't
know,
I
don't
know
ولی
کارم
فرق
کرد
اصلا"
دااش
//
من
واستون
قرصم
نمیتونن
نمیتونن
But
my
work
has
changed
completely,
bro
//
I'm
a
pill
for
you,
they
can't,
they
can't
کروس
[ خشایار
]:
Chorus
[Khashayar]:
زشت
نیست؟
همه
زیر
زانو
هامین
Isn't
it
ugly?
Everyone
is
below
the
knees
آخه
زشت
نیست؟
زیره
جیبه
خانومامین
Isn't
it
ugly?
They're
under
the
ladies'
pockets
آخه
زشت
نیست؟
پایدار
و
کل
ایران
داده
بهش
بیست
Isn't
it
ugly?
Paaydar
and
all
of
Iran
gave
him
twenty
یه
مشت
بچه
مشمول
ارتش
نیست
A
bunch
of
kids
not
drafted
into
the
army
همه
زیر
***
هامین
Everyone
is
under
***
آخه
زشت
نیست؟
*****
پایدارین
Isn't
it
ugly?
*****
you're
Paaydar
آخه
زشت
نیست؟
پایدار
و
کل
ایران
داده
بهش
بیست
Isn't
it
ugly?
Paaydar
and
all
of
Iran
gave
him
twenty
یه
مشت
بچه
مشمول
A
bunch
of
kids,
conscripts
آخــی
اوکیه!
ناراحت
شدی؟
واقعا"؟
هه
هه
هه
هه...
Oh,
okay!
Are
you
upset?
Really?
Hehehe...
یه
سال
هیچی
نگفتیم
فکر
کردم
دیگه
سوء
استفاده
کنین...
We
didn't
say
anything
for
a
year,
I
thought
you
would
take
advantage...
اسم
پایدار
رو
بیارین
یه
جور
بیاین
بالا؟
Mention
Paaydar's
name
and
come
up
somehow?
هیچی
نمیشین...
قرار
بود
چیزی
بشین
ده
ساله
شده
بودین...
You're
nothing...
You
were
supposed
to
be
something,
you've
been
around
for
ten
years...
دوتا
آهنگتونم
گوش
دادم
به
خاطر
این
بود
اسم
ما
رو
آوردین...
I
listened
to
two
of
your
songs
because
you
mentioned
our
name...
حالشو
ببرین...
گور
بابای
همتون!
Enjoy
it...
Screw
you
all!
آو...
پایدار
...
چاقالا...
Oh...
Paaydar
...
Jackals...
آره
بگو
زشت
نیست؟
Yeah,
say
it,
isn't
it
ugly?
آقا
منم
یه
چیزی
بگم؟
Sir,
can
I
say
something?
نه***
منم
که
نیستین
که
تازه
یه
ساله
اومدم
پایدار
چه
برسه
به
بقیه...
No
***
I'm
not
like
you
guys
who
just
joined
Paaydar
a
year
ago,
let
alone
the
others...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Erfan Hajrasuliha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.