Paroles et traduction Erfan - Enekas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
تا
حالا
انعکاس
خودت
رو
دیدی
Have
you
ever
seen
your
reflection,
که
ما
چیم
ما
کیم
کی
شکلمون
داده
And
wondered
who
we
are,
what
shapes
our
being?
مغز
پدر
و
دارم
قلب
مادرم
و
I
carry
my
father's
brain,
my
mother's
heart,
یه
اخلاقایی
دارم
از
برادرم
و
Some
traits
from
my
brother,
a
part,
بقیشم
دارم
از
دورو
برم
و
The
rest
comes
from
my
surroundings,
زخمایی
که
خوردم
توی
هر
صبح
و
شبم
و
The
wounds
I've
received,
every
night
and
morning.
دوستیا
بم
یاد
دادن
تیم
یعنی
چی
Friendships
taught
me
the
meaning
of
a
team,
ده
سال
پایدار،
مثل
ماها
تیم
ندیدی
Ten
years
strong,
you've
never
seen
a
team
like
ours,
it
seems.
عشق
میاد
سراغت
توی
رابطه
اول
Love
finds
you
in
your
first
relationship,
سالها
میگذره
و
هنوز
یادته
هر
شب
Years
pass,
yet
you
remember
every
night,
every
trip.
طرز
فکرمم
دارم
از
سفرام
My
way
of
thinking
stems
from
my
travels,
از
خاطراتی
که
شدن
همسفرام
From
memories
that
became
my
companions,
unravels.
من
صفحه
هام
پرن
از
اشک
چشام
My
pages
are
filled
with
tears
from
my
eyes,
اشکهای
تیرهٔ
خودکار
رنگ
چشام
Dark
tears
of
the
pen,
mirroring
my
own
skies.
مثل
رنگه
صدام
Like
the
color
of
my
voice,
وجودمو
گرفته
هر
رگو
بدتر
از
هر
سرطان
It
has
taken
hold
of
me,
each
vein,
worse
than
any
choice.
پاهام
سست
میشن
میلرزن
از
نوسان
و
My
legs
weaken,
they
tremble
from
the
oscillation,
میخونم
گوشاتون
پر
شن
از
نفسام
And
I
sing,
so
your
ears
may
be
filled
with
my
exhalation.
تو
همینی
هستی
که
هستی،
همراهم
فریاد
بزن
You
are
who
you
are,
shout
it
out
with
me,
اینه
اخلاق
من،
عوض
نمیشم
واست
حتی
یه
کم
This
is
my
nature,
I
won't
change,
not
even
a
degree.
اوه،
همینی
هستم
که
هستم،
تو
دستم
فردای
من
Oh,
I
am
who
I
am,
my
future
is
in
my
hand,
میخوام
دریا
بشم،
چرا
میترسی
بیا
همراه
من
I
want
to
become
the
ocean,
why
are
you
afraid?
Come,
take
a
stand.
بخورم
زمین
پا
میشم
یک
بار
دیگه
If
I
fall,
I
will
rise
once
more,
تاریخ
بهم
یاد
داد
همه
چی
تکرار
میشه
History
taught
me,
everything
repeats,
that's
for
sure.
دعا
کن،
هی
بگو
کجایی
نیست
Pray,
keep
saying
there
is
no
distance,
خداییم
وقتی
بینمون
جدایی
نیست
We
are
divine
when
there
is
no
separation,
no
resistance.
از
مرز
یاد
گرفتم
جداییم
از
هم
From
borders,
I
learned
about
separation,
میریم
جنگ
واسه
یه
رهبر،
رباتی
احمق
We
go
to
war
for
a
leader,
an
idiotic
creation.
هیتلر
بهم
گفت
که
با
پروپاگاندا
Hitler
showed
me,
with
propaganda's
might,
دنیا
میره
به
جنگ،
پولش
تو
جیبه
چهار
تا
The
world
goes
to
war,
while
the
money
lines
the
pockets
of
a
select
few,
day
and
night.
تو
زندان
فهمیدم
آزادی
چیست
In
prison,
I
understood
what
freedom
meant,
اومدم
بیرون،
اینجا
هم
آزادی
نیست
I
came
out,
but
even
here,
freedom
is
bent.
چه
گوارا
باید
بمیری
صداتو
بشنون
Che
Guevara,
you
must
die
for
your
voice
to
be
heard,
اینه
نمیشنوه
دنیا
صدای
کشورم؟
Is
this
why
the
world
doesn't
hear
the
voice
of
my
country,
absurd?
مصدق
گفت
پشت
مردم
باشی
Mosaddegh
said
to
stand
behind
the
people,
میاد
اکس
رو
اسمت
مثل
ملکم
با
تیر
They'll
put
an
X
on
your
name,
just
like
Malcolm,
with
a
steeple.
گاندی
میگفت
یکی
یکی
پاشین
Gandhi
said,
rise
up
one
by
one,
قدرت
دست
مردمه
اگه
یکی
باشیم
The
power
is
with
the
people,
if
we
stand
as
one.
توپاک
برام
همه
جوره
درس
شده
Tupac
has
been
a
lesson
in
every
way,
گذشت
از
خودش
برا
هدفشو
حرفو
دل
He
gave
himself
for
his
purpose,
his
words
held
sway.
حس
میکنم
که
هوامو
داشتو
I
feel
like
he
had
my
back,
همینه
که
چشماش
روی
کمرم
هک
شده
That's
why
his
eyes
are
etched
on
my
lower
back.
رنگ
صدام
The
color
of
my
voice,
وجودمو
گرفته
هر
رگو
بدتر
از
هر
سرطان
It
has
taken
hold
of
me,
each
vein,
worse
than
any
choice.
پاهام
سست
میشن
میلرزن
از
نوسان
و
My
legs
weaken,
they
tremble
from
the
oscillation,
میخونم
گوشاتون
پر
شن
از
نفسام
And
I
sing,
so
your
ears
may
be
filled
with
my
exhalation.
تو
همینی
هستی
که
هستی،
همراهم
فریاد
بزن
You
are
who
you
are,
shout
it
out
with
me,
اینه
اخلاق
من،
عوض
نمیشم
واست
حتی
یه
کم
This
is
my
nature,
I
won't
change,
not
even
a
degree.
اوه،
همینی
هستم
که
هستم،
تو
دستم
فردای
من
Oh,
I
am
who
I
am,
my
future
is
in
my
hand,
میخوام
دریا
بشم،
چرا
میترسی
بیا
همراه
من
I
want
to
become
the
ocean,
why
are
you
afraid?
Come,
take
a
stand.
اگه
از
بلندی
بترسی
هیچوقت
نمیتونی
بکنی
تو
پرواز
If
you
fear
heights,
you
can
never
take
flight,
اگه
از،
مرگت
بترسی
زندگی
نمیکنی
میرسه
به
فردا
If
you
fear
death,
you
won't
truly
live,
day
or
night.
همه
خوشبختیو
میخوان،
هیچکس
نمیخواد
بکنه
واسش
کار
Everyone
wants
happiness,
but
no
one
wants
to
work
for
it,
that's
the
plight,
آره
مجانی
نمیاد،
هیچ
وقت
نمیاد
بشینی
تو
صد
سال
Yes,
it
doesn't
come
free,
it
never
will,
even
if
you
sit
for
a
hundred
years,
uptight.
دوبی
یاد
داد
زیر
این
سقف
هفت
رنگ
Dubai
taught
me,
under
this
seven-colored
roof,
با
پول
همه
چی
میسازن
حتی
فرهنگ
With
money,
they
build
everything,
even
a
cultural
proof.
اروپا
گفت
هدف
و
رشدت
حد
داره
Europe
said,
your
goals
and
growth
have
a
limit,
ولی
میتونه
مردمو
سیر
نگه
داره
But
it
can
keep
its
people
fed,
bit
by
bit.
آمریکا
بم
گفت
که
با
جنگ
و
بردگی
America
told
me,
with
war
and
slavery's
hold,
دنیا
رو
میکشی
به
قرض
هرزگی
You
push
the
world
into
debt,
a
story
often
told.
گفت
میتونی
به
هر
چی
برسی
It
said
you
can
achieve
anything
you
desire,
اگه
خورد
نشی
زیره
قرض
بدهی
As
long
as
you
don't
crumble
under
the
weight
of
debt,
like
a
pyre.
اگه
کور
باشی،
فقط
از
تو
تلویزیون
If
you
are
blind,
you'll
only
learn
from
the
television,
یاد
بگیری
تو
طرز
زندگی
How
to
live
your
life,
a
manipulated
vision.
ایران
از
ماست
که
بر
ماست
Iran
is
ours,
and
we
are
Iran's,
چاره
یی
نیست،
نیست
بال
پرواز
There
is
no
other
way,
no
wings
to
take
a
stance.
برامون
نقش
بازی
میکنن
و
They
play
a
role
for
us,
you
see,
فرمان
میاد
از
اتاق
فرمان
And
the
commands
come
from
the
control
room,
silently.
درمان
نمیاد
سراغ
دردام
There
is
no
cure
for
my
pain,
تو
دستام
میگیرم
اوضاع
فردام
I
hold
the
reins
of
my
future,
come
rain
or
shine,
again.
تو
همینی
هستی
که
هستی،
همراهم
فریاد
بزن
You
are
who
you
are,
shout
it
out
with
me,
اینه
اخلاق
من،
عوض
نمیشم
واست
حتی
یه
کم
This
is
my
nature,
I
won't
change,
not
even
a
degree.
اوه
همینی
هستم
که
هستم،
تو
دستم
فردای
من
Oh,
I
am
who
I
are,
my
future
is
in
my
hand,
میخوام
دریا
بشم،
چرا
میترسی
بیا
همراه
من
I
want
to
become
the
ocean,
why
are
you
afraid?
Come,
take
a
stand.
اگه
از
بلندی
بترسی
هیچوقت
نمیتونی
بکنی
تو
پرواز
If
you
fear
heights,
you
can
never
take
flight,
اگه
از
مرگت
بترسی
زندگی
نمیکنی
میرسه
به
فردا
If
you
fear
death,
you
won't
truly
live,
day
or
night.
همه
خوشبختیو
میخوان،
هیچکس
نمیخواد
بکنه
واسش
کار
Everyone
wants
happiness,
but
no
one
wants
to
work
for
it,
that's
the
plight,
آره
مجانی
نمیاد،
هیچ
وقت
نمیاد
بشینی
تو
صد
سال
Yes,
it
doesn't
come
free,
it
never
will,
even
if
you
sit
for
a
hundred
years,
uptight.
اوه،
هستی
هر
جا،
باز
کن
دو
بال
پرواز
آره
Oh,
you
are
everywhere,
spread
your
wings
and
fly,
it's
true,
میزنی
در
جا،
چرا
منتظری
برسه
فردا
You're
stuck
in
place,
why
wait
for
tomorrow
to
break
through?
اوه،
هستی
هر
جا،
باز
کن
دو
بال
پرواز
آره
Oh,
you
are
everywhere,
spread
your
wings
and
fly,
it's
true,
میزنی
در
جا،
چرا
منتظری
برسه
فردا
You're
stuck
in
place,
why
wait
for
tomorrow
to
break
through?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Erfan Hajrasuliha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.