Erfan - Farar Az Farda (فرار از فردا) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Erfan - Farar Az Farda (فرار از فردا)




Farar Az Farda (فرار از فردا)
Побег от завтра (Farar Az Farda)
اگه شب های تار زیر فشار کار
Если темными ночами, под гнётом работы,
مثل من زول میزنی به ستاره ها
Как и я, ты смотришь на звезды,
تو فکرت هست کسی کنار ما
Думаешь ли ты, что кто-то рядом с нами,
یا که نیست کسی فقط مایم به یاد ماه
Или же никого нет, и только мы помним о луне?
ببین نیسیتیم تنهاییم یه خواب ناز
Видишь, мы не одиноки, это сладкий сон.
همه شیفته فرداییم به کامِ ما
Все очарованы завтрашним днем, он будет нашим.
چند هزار سال رفته توی یه نگاه
Тысячи лет пролетели в одно мгновение.
به قول خیام هر یه جای خاک
Как говорил Хайям, в каждом уголке земли
بوده چش نگاریو یه یاده گاری
Были прекрасные глаза и памятный знак.
باشه یه یادگار وقت وصال ما
Пусть это будет напоминанием о нашем свидании,
باشه یه جای پا باشه یه راهنما
Пусть это будет след, пусть это будет ориентир
برا اونی که گذاشتی از خودت به جا
Для той, что ты оставил после себя.
باشه دستمون هر دم حساب کار
Пусть наша рука всегда будет на пульсе,
نشه قصدمون رفتن به خواب ناز
Пусть нашей целью не станет уход в сладкий сон.
بشی دچار خواب با یه اشاره ما
Чтобы ты не погрузилась в сон по моему мановению,
بشیم غبار باد نشیم جسار خاک
Чтобы мы не стали пылью ветра, не стали прахом земли.
بعد نوه نتیجه هات نیست کسی به یادت
Потом твои правнуки не будут помнить о тебе,
نیست صبح سحری این آخرین خواب
Нет утренней зари, это последний сон.
گوشه خونه خاک عکسای بالای قابِ
В углу дома пыль, фотографии в рамках на стене.
شاید حمد وسوره آب پاشی رو خاکت
Возможно, молитвы и кропление водой на твою могилу.
من نمی خواستم کنم فرار از فردا
Я не хотел бежать от завтра,
هر چی بود گذاشتم لب مرز و پرواز
Всё, что было, я оставил на границе и взлетел.
گذاشتم و باختمو
Оставил и проиграл,
خودمو بعد ساختم و
Потом себя создал заново,
عالم و آدم و کنار هم خواستم
И весь мир, и всех людей я захотел видеть вместе.
چندتا خط خیالی دور زمین کشیدم
Несколько воображаемых линий я провел вокруг Земли,
با جنگ و بیداری تو رو به زیر کشیدند
Войной и бодрствованием тебя повергли ниц.
مرز یعنی چی یعنی برات حد گذاشتن
Что значит граница? Это значит, что для тебя установили предел.
با اون خط خیالی برات سد گذاشتن
Этой воображаемой линией для тебя воздвигли преграду.
بین فرق گذاشتن از تو مرگ رو خواستن
Внесли раздор, от тебя хотели смерти.
خب تخت رو خواستن حکم شهر رو خواستن
Конечно, хотели трон, хотели власти над городом.
بعد چند وقت ببینم جنگ رو باختن
Через некоторое время я увижу, что они проиграли войну.
یعنی من نباختم همه دنیا باختن
Значит, не я проиграл, а весь мир проиграл.
غیر چند نفری که همش تخت رو داشتن
Кроме тех немногих, кто всегда владел троном,
همون چند نفری که از تو قتل رو خواستن
Тех самых немногих, кто хотел твоей смерти.
طرز فتح رو یافتن رمز قبر رو یافتن
Они нашли способ завоевания, нашли тайну могилы.
همون رمزی که دیگه زیر تاج سلیمان
Ту самую тайну, которая под печатью Соломона.
فک کن چند نفر الان صاحب دنیاند
Представь, сколько людей сейчас владеют миром.
کمتره یه درصد وارث دنیاند
Меньше одного процента являются наследниками мира.
نمی ترسم میکنم حادثه عنوان
Я не боюсь, я называю это событием.
من نمی خواستم کنم فرار از فردا
Я не хотел бежать от завтра,
هر چی بود گذاشتم لب مرز و پرواز
Всё, что было, я оставил на границе и взлетел.
گذاشتم و باختمو
Оставил и проиграл,
خودمو بعد ساختم و
Потом себя создал заново,
عالم و آدم و کنار هم خواستم
И весь мир, и всех людей я захотел видеть вместе.
دوست داشته باش به همه عشق به ورز
Люби, дари всем свою любовь,
چرا داشته باشی انقدر فکر هرز
Зачем тебе столько пустых мыслей?
طلسمه من طلسمه مرد و زن کنار هم رد شیم مثل جسم سرد
Это мои чары, чары мужчины и женщины, пройдем вместе, как холодные тела,
واسه رنگ مرز دین بدیم حس بد
Ради цвета границы отдадим плохое чувство.
اینه بدبختی اینه قصه ام
Вот оно несчастье, вот моя история.
افسوس تلاشِ روز افزونم خام ِ مشروب حرومِ خون خون حلالِ
Увы, мои растущие усилия тщетны, харамное вино, харамная кровь, халяльная кровь.
کو یه حیوان که هم نوعشو بکشه
Где же то животное, которое убивает себе подобных?
ولی انسان همش بکشه بکشه
Но человек все убивает и убивает.
سر حرف یه نفر همگی حمله
Из-за слов одного человека все нападают.
آخه مردک احمق عملت قتله
Эй, глупец, твой поступок убийство.
بعد بیگر دستت حق تو دستت
Потом ты говоришь, что право в твоих руках.
بگیرو نذار که بذارند فرق با نسلت تا تو
Возьми и не дай им внести раздор между твоим поколением и тобой,
به خاطر رنگ و رسمت
Из-за твоего цвета кожи и обычаев.
اینا همه قصه است نذار بچه نقشه ت
Всё это сказки, не позволяй ребенку строить планы.
من نمی خواستم کنم فرار از فردا
Я не хотел бежать от завтра,
هر چی بود گذاشتم لب مرز و پرواز
Всё, что было, я оставил на границе и взлетел.
گذاشتم و باختمو
Оставил и проиграл,
خودمو بعد ساختم و
Потом себя создал заново,
عالم و آدم و کنار هم خواستم
И весь мир, и всех людей я захотел видеть вместе.





Writer(s): Armin Hashemi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.