Paroles et traduction Erfan - Hidden Track - Jasebeh Remix
Hidden Track - Jasebeh Remix
Hidden Track - Jasebeh Remix
هرجایی
که
باشی
، تو
باس
بدونی
داشی
که
//
اگه
بخوام
نباشی
، خلاصی
، خوب
بلدم
Wherever
you
are,
you
gotta
know,
baby
//
If
I
want
you
gone,
freedom,
I'm
good
at
that
هر
کاری
که
دادیم
تو
پاش
میمونی
داشی
//
پ
اگه
بخوای
نخواهی
سواریم
روت
علنا(۲)""
Whatever
we
throw
at
you,
you
stick
to
it,
baby
//
Whether
you
want
it
or
not,
we're
riding
on
you
openly
(2)""
بابا
این
کار
چیکار
به
مغز
من
داره
؟ //
این
چیه
بابا
اینو
کی
دست
من
داده
؟
Man,
what's
this
song
doing
to
my
brain?
//
What
is
this,
man,
who
gave
this
to
me?
میگن
رپکنه
گفتم
هستم
من
پایه
//
میگن
رپ
مده
خوب
من
دستم
سرمایه
They
say
he's
a
rapper,
I
said
I'm
down
//
They
say
rap
is
in
fashion,
well,
I
have
the
capital
تکستو
من
زدم
، بیتشو
بچه
همسایه
//
یه
کم
خز
شده
، میبخشید
بد
شده
I
wrote
the
lyrics,
the
beat's
by
the
neighbor's
kid
//
It's
a
bit
lame,
sorry
it
turned
out
bad
نمرت
رد
شده
وقتی
خط
من
باشه
//
بگیر
عکسمو
نره
یه
وقتی
از
یادت
Your
grade
is
failing
when
it's
my
line
//
Take
my
picture,
don't
forget
me
چونکه
عرفان
، خداست
رپر
اصفهان
//
ولی
انگار
تو
باز
میکنی
انکار
Because
Erfan
is
the
God,
the
rapper
of
Isfahan
//
But
it
seems
like
you're
denying
it
again
ولی
چی
؟ اشکال
نداره
امسال
//
میرم
بالاتر
حالا
من
تو
هم
کلافه
ای
وااای
But
what?
It's
okay,
this
year
//
I'll
go
higher,
now
you're
frustrated,
wow
شناسنامه
نداره
اداره
ثبت
احوال
//
علاقه
نداره
بهانش
سخت
افزار
He
has
no
ID,
the
Civil
Registration
Office
//
He
has
no
interest,
his
excuse
is
hardware
صدام
ادامه
داره
تا
تهش
، دست
بردار
//
شب
شکن
رپ
، یه
خواب
وحشتناک
My
voice
continues
to
the
end,
give
up
//
Night
breaker
rap,
a
nightmare
هرجایی
که
باشی
، تو
باس
بدونی
داشی
که
//
اگه
بخوام
نباشی
، خلاصی
، خوب
بلدم
Wherever
you
are,
you
gotta
know,
baby
//
If
I
want
you
gone,
freedom,
I'm
good
at
that
هر
کاری
که
دادیم
تو
پاش
میمونی
داشی
//
پ
اگه
بخوای
نخواهی
سواریم
روت
علنا(۲)"""
Whatever
we
throw
at
you,
you
stick
to
it,
baby
//
Whether
you
want
it
or
not,
we're
riding
on
you
openly
(2)"""
از
ماست
که
برماست
، اگه
نشدی
//
سوار
ابرا
، بدون
نداری
It's
our
own
fault
if
you
haven't
become
//
Riding
on
clouds,
know
you
don't
have
تو
بال
پرواز
، یا
که
نداری
//
سواد
رپ
ساختنو
، نداری
The
wings
to
fly,
or
you
don't
have
//
The
literacy
to
build
rap,
you
don't
have
علاقه
اندازه
، که
تو
بشینی
//
تمام
شب
پاش
، یا
که
ببینی
Enough
passion
to
sit
//
All
night
long,
or
to
see
جواب
فرداش
، خواب
خوابی
و
//
سرابه
فردات
The
answer
tomorrow,
you're
asleep
and
//
Your
tomorrow
is
a
mirage
حالا
اینا
...
الا
بلا
علیهم
آرزو
//
انا
لله
الیه
راجعون
Now
these...
woe
to
them,
wishful
thinking
//
Surely
we
belong
to
Allah
and
to
Him
shall
we
return
سنگ
قبرم
، بریزن
خاک
به
روم
//
بلکه
بعد
مرگم
شما
بدین
حال
بشون
My
tombstone,
pour
dirt
on
me
//
So
that
after
my
death
you
can
feel
them
آه
...
الا
بلا
علیهم
آرزو
//
انا
لله
الیه
راجعون
Ah...
woe
to
them,
wishful
thinking
//
Surely
we
belong
to
Allah
and
to
Him
shall
we
return
سنگ
قبرم
، بریزن
خاک
به
روم
//
بلکه
بعد
مرگم
شما
بدین
حال
بشون
My
tombstone,
pour
dirt
on
me
//
So
that
after
my
death
you
can
feel
them
هرجایی
که
باشی
، تو
باس
بدونی
داشی
که
//
اگه
بخوام
نباشی
، خلاصی
، خوب
بلدم
Wherever
you
are,
you
gotta
know,
baby
//
If
I
want
you
gone,
freedom,
I'm
good
at
that
هر
کاری
که
دادیم
تو
پاش
میمونی
داشی
//
پ
اگه
بخوای
نخواهی
سواریم
روت
علنا(۲)""
Whatever
we
throw
at
you,
you
stick
to
it,
baby
//
Whether
you
want
it
or
not,
we're
riding
on
you
openly
(2)""
از
هیچ
طرفی
طرفی
نیست
طرف
من
شه
//
شاید
خوب
گوش
بکنه
و
بدل
من
شه
There's
no
side
from
any
side
that's
on
my
side
//
Maybe
they'll
listen
well
and
become
me
برا
همینه
همیشه
بغلم
دسته
هست
//
که
وسط
معرکه
یهویی
شق
شه
That's
why
there's
always
a
hand
in
my
pocket
//
To
suddenly
split
in
the
middle
of
the
fray
میگه
به
من
چه...
هان؟؟
زبونتو
خوردی؟؟
//
دیگه
به
من
چه
، ک...
بد
کسی
و
فشردی
He
says,
"So
what..."
Huh??
Did
you
eat
your
tongue??
//
"So
what",
you...
squeezed
someone
bad
به
گرچه
جمعتون
جمعه
یهو
//
پشت
مایک
بکنم
کل
جمعتون
پهن
شه
Although
your
gathering
is
sudden
on
Friday
//
I'll
make
your
whole
gathering
flat
behind
the
mic
سر
زیره
، دیگه
دیره
، حقته
//
(...)
کردی
و
(...)
به
زیر
حلقته
Head
down,
it's
too
late,
you
deserve
it
//
You
(...)
and
(...)
under
your
throat
تنها
صدا
صدا
ضربان
قلبته
//
تنها
صدا
صدا
ضربان
قلبته...
The
only
sound
is
your
heartbeat
//
The
only
sound
is
your
heartbeat...
انگشت
اشاره
بره
رو
ماشه...
The
index
finger
goes
on
the
trigger...
که
باشه
حواست
خشابه
رها
شه
تلاشت
فدا
شه
خلاصه
خلاصه
ختمته
So
be
careful,
the
bullet
is
released,
your
effort
is
sacrificed,
in
short,
it's
over
بعدم
فاتحه
ی
سر
خاکه
، قبرته
//
آخرین
خاطره
هم
صلوات
بعدشه
//
دیگه
میگیری
چی
میگم
آره
بستته
Then
the
headstone's
prayer,
your
grave
//
The
last
memory
is
also
the
prayer
after
it
//
You
get
what
I'm
saying,
right,
it's
closed
هنوز
سوار
قلمم
هست
پنج
صبح
//
مغرم
هنوز
داره
واست
دست
خسته
شد...
آه...
I'm
still
riding
my
pen,
it's
five
in
the
morning
//
My
brain
is
still
working
for
you,
my
hand
is
tired...
Ah...
هرجایی
که
باشی
، تو
باس
بدونی
داشی
که
//
اگه
بخوام
نباشی
، خلاصی
، خوب
بلدم
Wherever
you
are,
you
gotta
know,
baby
//
If
I
want
you
gone,
freedom,
I'm
good
at
that
هر
کاری
که
دادیم
تو
پاش
میمونی
داشی
//
پ
اگه
بخوای
نخواهی
سواریم
روت
علنا
(۴)
Whatever
we
throw
at
you,
you
stick
to
it,
baby
//
Whether
you
want
it
or
not,
we're
riding
on
you
openly
(4)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): amir zahedinia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.