Paroles et traduction Erfan - In Khaak
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"ایــن
خــاکــــ"
ماله
اونه
"This
soil"
belongs
to
her
میخونه
از
خاک
عاشقونه
She
sings
of
the
soil
with
love
آره
این
کابوس
و
خوابمونه
Yes,
this
is
our
nightmare
and
dream
که
تنمون
زنده
تو
این
خاک
بسوزه
That
our
bodies
burn
alive
in
this
soil
میخواد
کفنه
میّت
برا
ما
بدوزه
She
wants
to
sew
a
shroud
for
our
corpses
اینم
هم
حال
و
روزه؟!
Is
this
also
the
state
of
affairs?!
هشت
سالش
دروغ
مثل
هشت
ساله
بوشِ
Eight
years
of
lies,
like
eight
years
of
its
smell
ارزش
رایش
کمتر
از
تار
موشه
The
value
of
her
vote
is
less
than
a
strand
of
hair
سینه
سوختیی
بدونه
سایه
بونِ
Heartbreak
without
a
shade
یه
عمری
که
دور
از
سایه
بوده
A
lifetime
that
has
been
away
from
the
shade
زدن
و
شکستن
طاق
خونه
رنگه
خونه
همه
گلا
باغ
خونه
Hitting
and
breaking
the
arch
of
the
house,
the
color
of
the
house,
all
the
flowers
of
the
garden
الان
سالهات
که
خواب
باغبونه
توی
دل
هممونه
و
داغمونه
Now,
the
years
that
the
gardener
is
asleep
are
in
our
hearts
and
are
our
grief
قشر
مرفّح
میخواد
اخبار
بدونه
ولی
از
کوچه
ترس
داره
و
از
بلاگ
میخونه
The
wealthy
class
wants
to
know
the
news,
but
is
afraid
of
the
alley
and
reads
from
blogs
"این
خاک"
مال
اونه
"This
soil"
belongs
to
her
میخونه
از
خاک
عاشقونه
She
sings
of
the
soil
with
love
میزنه
فریاد
به
آسمونش
She
shouts
to
its
sky
بپره
از
خواب
باغبونه
To
wake
up
the
gardener
from
his
sleep
این
خاک
ماله
اونه
This
soil
belongs
to
her
میزنه
فریاد
تا
بتونه
She
shouts
to
be
able
بکنه
پرواز
تو
آسمونش
To
fly
in
its
sky
چرا
سدّ
راهه
خونه
Why
is
it
blocking
the
way
home
ما
یه
ملت
شعار
پرستیم
We
are
a
nation
of
slogan
worshippers
بیست
و
دوم
بریم
شمال
تا
مست
شیم
On
the
22nd,
let's
go
north
to
get
drunk
نه
که
تصمیم
معنیش
پستی
Not
that
the
decision
means
lowness
کلی
آرزو
داری
که
بدی
بره
دو
دستی
You
have
many
wishes
that
you
give
away
with
both
hands
اگه
میبینی
منفی
میگم
از
همه
If
you
see
me
talking
negatively
about
everyone
پرم
با
خودم
بیشتر
از
همه
مساله
دارم
I'm
full
of
myself,
I
have
more
problems
than
everyone
else
بدونی
ترس
ندارم
خود
و
مسخره
کنم
Know
that
I'm
not
afraid
to
make
fun
of
myself
نمیخوام
بشینم
عقب
تو
رو
اسلحه
کنم
I
don't
want
to
sit
back
and
make
you
a
weapon
اگه
میبینی
میکنم
گله
از
همه
If
you
see
me
complaining
about
everyone
بدون
بزرگترین
گله
دلم
از
منه
Know
that
the
biggest
complaint
of
my
heart
is
from
me
سر
نخی
نمیبینم
گره
دور
دستمه
I
don't
see
a
clue,
the
knot
is
far
from
my
reach
هی
خوندم
و
پل
خونه
رو
شکستمش
I
kept
reading
and
I
broke
the
bridge
of
the
house
فکر
نمیکردم
، سر
پرواز
و
کوچ
که
I
didn't
think,
at
the
head
of
the
flight
and
migration
that
دلم
تنگ
بشه
، انقدر
واسه
کوچه
I
would
miss
the
alley
so
much
فکر
نمیکردم
، سر
پرواز
و
کوچ
که
I
didn't
think,
at
the
head
of
the
flight
and
migration
that
دلم
تنگ
بشه
، انقدر
واسه
کوچه
I
would
miss
the
alley
so
much
"این
خاک"
مال
اونه
"This
soil"
belongs
to
her
میخونه
از
خاک
عاشقونه
She
sings
of
the
soil
with
love
میزنه
فریاد
به
آسمونش
She
shouts
to
its
sky
بپره
از
خواب
باغبونه
To
wake
up
the
gardener
from
his
sleep
این
خاک
ماله
اونه
This
soil
belongs
to
her
میزنه
فریاد
تا
بتونه
She
shouts
to
be
able
بکنه
پرواز
تو
آسمونش
To
fly
in
its
sky
چرا
سدّ
راهه
خونه
Why
is
it
blocking
the
way
home
اینا
همه
خیمه
شب
بازیه
This
is
all
a
puppet
show
اون
واسه
جیب
و
واسه
خواب
شب
راضیه
He
is
satisfied
for
his
pocket
and
for
a
night's
sleep
بدنه
تو
له?
تو
خیابون
خون
جاری
شه
Your
body
is
crushed?
Blood
should
flow
in
the
street
نمیدن
به
مادرت
اونچه
ازت
باقیه
They
don't
give
your
mother
what's
left
of
you
شعریه
که
هر
چی
میده
بهم
قافیه
It's
a
poem
that
rhymes
with
everything
it
gives
me
حقیقت
ولی
جای
راه
حال
خالیه
The
truth,
but
instead
of
the
way,
the
mole
is
empty
داستانی
که
فرق
داره
از
هر
زاویه
A
story
that
is
different
from
every
angle
از
همه
نظر
باختیمو
بد
خوابیه
We
lost
from
every
point
of
view
and
it's
a
nightmare
یا
که
خونمونه،
یا
که
خاکمونه
Either
it's
our
home,
or
it's
our
soil
خاکیه
که
فقط
من
و
توییم
پاسبونش
It's
the
soil
that
only
you
and
I
are
its
guardians
میخوام
بدونی
که
آرزومه
I
want
you
to
know
that
it's
my
dream
بار
دیگه
بتونم
ببینم
آسمونش
To
be
able
to
see
its
sky
again
ستاره
ها
رو
بشمرم
از
طاق
خونه
I
count
the
stars
from
the
arch
of
the
house
بشنو
حسرت
دلو
از
راه
دوره
Hear
the
longing
of
the
heart
from
afar
سدی
ساختم
بین
خودمو
راه
خونه
I
built
a
dam
between
myself
and
the
way
home
سدی
ساختم
بین
خودمو
راه
خونه
I
built
a
dam
between
myself
and
the
way
home
"این
خاک"
مال
اونه
"This
soil"
belongs
to
her
میخونه
از
خاک
عاشقونه
She
sings
of
the
soil
with
love
میزنه
فریاد
به
آسمونش
She
shouts
to
its
sky
بپره
از
خواب
باغبونه
To
wake
up
the
gardener
from
his
sleep
این
خاک
ماله
اونه
This
soil
belongs
to
her
میزنه
فریاد
تا
بتونه
She
shouts
to
be
able
بکنه
پرواز
تو
آسمونش
To
fly
in
its
sky
چرا
سدّ
راهه
خونه
Why
is
it
blocking
the
way
home
یه
روز
میکنن
پرواز
تویه
آسمونا
One
day
they
will
fly
in
the
skies
به
کلّ
دنیا
فریاد
که
این
خاک
اونا
Shout
to
the
whole
world
that
this
soil
is
theirs
هر
چی
که
تویه
"این
خاک"
مال
اوناس
Everything
in
"this
soil"
belongs
to
them
پایدار
تا
پایه
دار
ما
و
آرزو
ها
Lasting
until
the
foundation
of
us
and
our
dreams
یه
روز
میکنن
پرواز
تویه
آسمونا
One
day
they
will
fly
in
the
skies
به
کلّ
دنیا
فریاد
که
این
خاک
اونا
Shout
to
the
whole
world
that
this
soil
is
theirs
هر
چی
که
تویه
"این
خاک"
مال
اوناس
Everything
in
"this
soil"
belongs
to
them
پایدار
تا
پایه
دار
ما
و
آرزو
ها
Lasting
until
the
foundation
of
us
and
our
dreams
"این
خاک"
مال
اونه
"This
soil"
belongs
to
her
میخونه
از
خاک
عاشقونه
She
sings
of
the
soil
with
love
میزنه
فریاد
به
آسمونش
She
shouts
to
its
sky
بپره
از
خواب
باغبونه
To
wake
up
the
gardener
from
his
sleep
این
خاک
ماله
اونه
This
soil
belongs
to
her
میزنه
فریاد
تا
بتونه
She
shouts
to
be
able
بکنه
پرواز
تو
آسمونش
To
fly
in
its
sky
چرا
سدّ
راهه
خونه
Why
is
it
blocking
the
way
home
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Erfan Hajrasuliha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.