Erfan - Koor - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Erfan - Koor




Koor
Chorus
برا حرف حق رو دو پات واستادی می گه نه نه نه نه نه!
You stand for the truth, but they say no, no, no, no, no!
زیر دخل و خرج رو دو پات واستادی می گه نه نه نه نه نه!
You stand on your own two feet for your living, but they say no, no, no, no, no!
جلو جمعیت رو دو پات واستادی می گه نه نه نه نه نه!
You stand up in front of the crowd, but they say no, no, no, no, no!
این کارکار تو نیست حالا حالا کار داری نه نه نه نه نه!
This isn't your job, you still have a lot to do, no, no, no, no, no!
بشنو حرف حق که از زبون من میاد
Listen to the truth coming from my tongue,
زبون همه و همه شبونه بند می یاد
The tongue of all, tied at night.
باز شن درای لازم جاده ی تازه
Open your ears, a new road is needed,
بلکه یکی گوش کنه شعر تازه بسازه
Maybe someone will listen and write a new poem.
از شب های سرد بدون فانوس
From cold nights without a lantern,
یا از صبح های غرق به توی کابوس
Or mornings drowning in nightmares,
دیگه خواب و بیداری برام بدون معناس
Sleep and wakefulness have no meaning for me anymore,
توی قاب دیواری بذا بسوزم تنها
Let me burn alone in a wall frame.
بدون بار دلم همینی که هست
Unload my heart, this is what it is,
ننگ خون تاره صلح زمین رو شکست
The shame of fresh blood broke the peace of the earth.
هستیه هر چه بوده تو حرفم
The essence of everything is in my words,
جدا از بقیه مثل لکه ی خون رو برفم
Separate from the rest, like a bloodstain on the snow.
دیدی رنگ فرق رو با نگاه اول
You saw the difference in color at first glance,
شنیدی فرق رنگ رو با شعر های اول
You heard the difference in color with the first poems,
دیگه نیست شب اول بدن رو بلرزونی
No longer the first night to shake your body,
جای تن و بدن باید زبون رو بچرخونی
Instead of body and flesh, you must turn your tongue.
برا حرف حق رو دو پات واستادی می گه نه نه نه نه نه!
You stand for the truth, but they say no, no, no, no, no!
زیر دخل و خرج رو دو پات واستادی می گه نه نه نه نه نه!
You stand on your own two feet for your living, but they say no, no, no, no, no!
جلو جمعیت رو دو پات واستادی می گه نه نه نه نه نه!
You stand up in front of the crowd, but they say no, no, no, no, no!
این کارکار تو نیست حالا حالا کار داری نه نه نه نه نه!
This isn't your job, you still have a lot to do, no, no, no, no, no!
از کوریه چشات بگو می خوام بدونم
Tell me about the blindness of your eyes, I want to know,
از اون قفل لبات که زده شعله به جونم
About the lock on your lips that set my soul on fire.
از پنبه گوشات که می خوام بسوزونم
About the cotton in your ears that I want to burn,
فکر کن یک صفحه شعر مردم بخونن
Imagine a page of poetry for people to read.
زاویه دیدت مثل در بهشت به روت قفله
Your perspective is locked like the gates of heaven,
برات وازش می کنم بی نماز و سجده
I will open it for you without prayer or prostration.
کاسه چشمت رو با تیغ زبون جر می دم
I will tear your eye sockets with the blade of my tongue,
از راهه دو گوش ، دو چشم نو برات شکل می دم
Through the path of your ears, I will create new eyes for you.
نمیدم خطبه نمی خوام به جا تو فکر کنم
I won't preach, I don't want to think for you,
دل بدم رک به گوش بدن و ذهن من
Give your heart openly to my body, ears, and mind.
گوش می کنی و حال می کنی با هام
You listen and you enjoy it with me,
نمی خوام خفه شه هدفم بعد از پایان صدام
I don't want my purpose to be silenced after my voice ends.
بگن احساس درونم رو پنهان کنم
They say I should hide my inner feelings,
خشم و افکارمو محکوم زنده ها کنم
Condemn my anger and thoughts to the living.
اتاق فکر و هدف تهی از اسباب کنم
Empty the think tank and purpose of tools,
جاش از خلاف و کد شهر و اسمام بگم
Instead, talk about crimes, city codes, and my names.
هیچ وقت از پشت خنجر نه جیب کسی رو زدم
I never stabbed anyone in the back or picked their pockets,
اونا که تا حالا بودن ازم سالها عقبن
Those who have been around are years behind me.
روشی ساختم من هنوز همه تو کفن
I built a method, they are still in their shrouds,
طپشی از قلبم به زور همه تو کفن
A beat from my heart barely in their shrouds.
برا حرف حق رو دو پات واستادی می گه نه نه نه نه نه!
You stand for the truth, but they say no, no, no, no, no!
زیر دخل و خرج رو دو پات واستادی می گه نه نه نه نه نه!
You stand on your own two feet for your living, but they say no, no, no, no, no!
جلو جمعیت رو دو پات واستادی می گه نه نه نه نه نه!
You stand up in front of the crowd, but they say no, no, no, no, no!
این کارکار تو نیست حالا حالا کار داری نه نه نه نه نه!
This isn't your job, you still have a lot to do, no, no, no, no, no!
اگه بدونه چگونه ز خونه پریدیم
If they knew how we flew from home,
به این دیوونه زندونه زمونه رسیدیم
Reached this crazy prison of time,
ما از یک دونه دونه به چوونه رسیدیم
We grew from one seed to a sprout,
بذار بمونه نشونه وقتی بمیریم
Let it remain a sign when we die.
هر کی ضد منه بدون وقت رفتنه
Whoever is against me, know it's time to go,
زبونم مثل غمه پروند سرت رو از تنت
My tongue, like grief, will rip your head from your body.
از کی کمترم که بخوام خفه بمونم
Who am I less than to stay silent?
از هر کی مست ترم بذار همه بدونن
I'm more intoxicated than anyone, let everyone know.
غیر از دوروریایه خودم بگو یه شاعر
Tell me one poet besides my own illusions,
نباشه لب کلامشون باطل و بایل
Whose words are not void and worthless.
نگه هر که گفت بزنه لباشو قفل
Let those who speak lock their lips,
بلکه هر که مفت نکنه هوای حکم
Maybe those who don't give away the air of judgment,
پشت مایکروفون بکنه صدا کلفت
Will make their voices thick behind the microphone.
میگی این چی بود و کی بود و شعر رو برا کی گفت
You ask what this was, who it was, and who the poem was for,
نیستم ضد کس نزنی شوره دلتو
I'm not against anyone, don't salt your heart,
نشو ضد من می کنی گوره خودتو
Don't oppose me, you'll dig your own grave.
روی پاهای خودم از سن 16
On my own feet since the age of 16,
6سال جاده مه از بس سوزوندم
6 years of foggy roads from all I've burned,
سرعتم کم شده ولی عقب نموندم
My speed has slowed, but I haven't fallen behind,
میون ابر و مه دیوار صوت شکوندم!
Among the clouds and fog, I broke the sound barrier!





Writer(s): erfan hajrasuliha


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.