Paroles et traduction Erfan - Lahzeh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
من
میرم
به
کجا
؟
Where
am
I
going?
ولی
از
من
نخوا
ساکت
بشینم
تا
باز
شه
دری
واسه
ما
But
don't
ask
me
to
stand
still
until
a
door
opens
for
us
اینو
نمی
تونم
I
can't
do
that
تنها
تو
این
جنگ
سردِ
دائم
Alone
in
this
constant
cold
war
گر
چه
میگی
حرفت
خنده
داره
Although
you
say
your
words
are
funny
خواستم
ساکت
باشم
هیچی
نگم
بشینم
من
یه
گوشه
I
wanted
to
shut
up,
say
nothing,
sit
in
a
corner
دیدم
نمی
تونم
I
realized
that
I
can't
خواستم
با
آهنگام
دنیا
رو
عوض
بکنم
من
یه
روزه
I
wanted
to
change
the
world
with
my
songs
one
day
حالا
اگه
قلب
من
بذاره
Now
if
my
heart
lets
me
می
خونم
تا
فتح
هر
ستاره
I'll
sing
until
I
conquer
every
star
قرار
از
امروز
چرا
از
فردا
Why
start
from
tomorrow,
start
from
today
فرار
از
امروز
فرار
از
فرداس
To
run
from
today
is
to
run
from
tomorrow
میریم
فراتر
از
ماه
We're
going
beyond
the
moon
اگه
داستان
داغه
حرارت
از
ماست
If
the
story
is
hot,
the
heat
is
from
us
گرمه
صدام
گرمه
صدام.
My
voice
is
warm,
my
voice
is
warm.
فریاد
می
زنم
برف
بشه
آب
I
scream
for
the
snow
to
melt
آب
پاک
کنه
ترس
و
اون
لرزش
پات
Water
washes
away
fear
and
the
trembling
in
your
legs
تا
که
ببینیم
ارزش
ما
So
that
we
can
see
our
worth
ارزش
عمر
ارزش
تو
The
worth
of
life,
the
worth
of
you
ارزش
لحظه
که
می
گذره
تند
The
worth
of
a
moment
that
passes
quickly
آره
می
گذره
و
Yes,
it
passes
and
دود
میشه
زودتر
از
زیگزَگ
رول
It
goes
up
in
smoke
faster
than
a
zigzag
roll
یه
سرابه
یه
دروغ
محضه
An
illusion,
an
outright
lie
می
گذره
و
می
بینی
که
از
دل
It
passes
and
you
see
that
from
the
heart
دوره
دستت
تو
یه
قاب
عکسه
اون
لحظه
Your
hand
is
far
away
in
the
frame
of
that
moment
لحظه
میگذره
و
نمی
زنه
نبضت
The
moment
passes
and
your
pulse
doesn't
beat
می
گذره
و
نمی
تپه
قلبت
It
passes
and
your
heart
doesn't
beat
من
میرم
به
کجا
؟ نمی
دونم
Where
am
I
going?
I
don't
know
ولی
از
من
نخوا
ساکت
بشینم
تا
باز
شه
دری
واسه
But
don't
ask
me
to
stand
still
until
a
door
opens
for
us
ما
اینو
نمی
تونم
I
can't
do
that
تنها
تو
این
جنگ
سردِ
دائم
Alone
in
this
constant
cold
war
گر
چه
میگی
حرفت
خنده
داره
Although
you
say
your
words
are
funny
باز
کن
دو
بال
پرواز
Unfold
your
wings
and
fly
نکنی
امروز
دوباره
فرداست
Don't
make
today
tomorrow
again
دوباره
فردا
دوباره
درداست
Tomorrow
again,
the
pain
again
دوباره
فریاد
دوباره
اشک
هاست
Scream
again,
tears
again
آره
زلاله
اشکات
Yes,
your
tears
are
clear
ولی
از
بس
هست
زباله
اطراف
But
there's
so
much
garbage
around
ولی
از
بس
هست
شغال
بد
خواه
But
there
are
so
many
ill-wishers
میشی
مصرف
مثه
ذغال
تریاک
You
become
consumed
like
charcoal
opium
دیدی
از
دست
رفت
دو
بال
پرواز
You
see,
you've
lost
your
wings
نداری
شک
نیست
ریگی
به
کفشات
There's
no
doubt
that
you
have
a
chip
on
your
shoulder
می
خوای
دورخیز
کنی
بری
به
ابرا
You
want
to
take
a
run
and
fly
to
the
clouds
ولی
هی
لیز
میخوری
لب
پرتگاه
But
you
keep
slipping
on
the
edge
of
the
cliff
یه
سرابه
یه
دروغ
محضه
An
illusion,
an
outright
lie
می
گذره
و
می
بینی
که
از
دل
It
passes
and
you
see
that
from
the
heart
دوره
دستت
تو
یه
قاب
عکسه
اون
لحظه
Your
hand
is
far
away
in
the
frame
of
that
moment
لحظه
میگذره
و
نمی
زنه
نبضت
The
moment
passes
and
your
pulse
doesn't
beat
می
گذره
و
نمی
تپه
قلبت
It
passes
and
your
heart
doesn't
beat
خواستم
دنیامو
بیارم
جلو
چشت
برسونم
به
گوشت
I
wanted
to
bring
my
world
before
your
eyes
اینه
که
می
خونم
That's
why
I
sing
اگه
یه
روز
دیدم
دیگه
حرفم
حرفی
نیست
با
دلت
بجوشه
If
one
day
I
see
that
my
words
don't
move
your
heart
anymore
دیگه
نمی
خونم
I
won't
sing
anymore
اگه
از
رو
صحنه
پرده
وا
شه
If
the
curtain
opens
on
the
stage
می
خونم
تا
صحنه
سهم
ما
شه
I'll
sing
until
the
stage
is
ours
یه
سرابه
یه
دروغ
محضه
An
illusion,
an
outright
lie
می
گذره
و
می
بینی
که
از
دل
It
passes
and
you
see
that
from
the
heart
دوره
دستت
تو
یه
قاب
عکسه
اون
لحظه
Your
hand
is
far
away
in
the
frame
of
that
moment
لحظه
میگذره
و
نمی
زنه
نبضت
The
moment
passes
and
your
pulse
doesn't
beat
می
گذره
و
نمی
تپه
قلبت
It
passes
and
your
heart
doesn't
beat
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hajrasuliha Erfan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.