Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sad Ghasam
Печальная Клятва
آه
امشب
چند
خط
قسم
دارم
Ах,
сегодня
ночью
у
меня
столько
строк
клятв
هرکی
میدونه
چی
میگم
بدون
مسافر
یه
راهیم
Кто
понимает,
знает:
без
спутницы
я
один
в
пути
امشب
میخورم
صد
تا
قسم
Сегодня
ночью
я
приму
сто
клятв
زندش
می
کنم
با
رنگ
قلم
Оживлю
их
цветом
моего
пера
امشب
میخورم
صد
تا
قسم
Сегодня
ночью
я
приму
сто
клятв
زندش
می
کنم
با
رنگ
قلم
Оживлю
их
цветом
моего
пера
امشب
میخورم
صد
تا
قسم
Сегодня
ночью
я
приму
сто
клятв
زندش
می
کنم
با
رنگ
قلم
Оживлю
их
цветом
моего
пера
امشب
میخورم
صد
تا
قسم
Сегодня
ночью
я
приму
сто
клятв
زندش
می
کنم
با
رنگ
قلم
Оживлю
их
цветом
моего
пера
چون
ندونستی
بدون
ما
خدا
سرشتیم
Раз
ты
не
знала:
без
нас
Бог
создал
нас
یکی
دو
دستی
بخون
ما
چه
ها
نوشتیم
Прочти
хлопками,
что
мы
написали
قلاب
گوشت
مث
لنگر
به
دریا
Крючок
твоего
уха
- якорь
в
море
حافظ
روحت
مثل
سنگر
تو
جنگا
Хранитель
души
- окоп
в
войне
فاصله
تشنم
ولی
تشنه
ي
خونم
Я
твой
отдалённый,
но
жажду
крови
نمیشم
سیراب
تا
که
یه
روز
بخونم
Не
утолю
жажду,
пока
не
прочту
از
روی
کاغذ
از
توی
حنجره
С
бумаги,
из
глубины
гортани
صدام
بلند
شه
تا
که
خورد
شه
پنجره
Мой
голос
грянет,
окна
разобьёт
تا
کنم
پرواز
به
اوج
کوه
Чтобы
взлететь
к
вершинам
гор
صبحه
با
دو
پا
مسافر
دربند
و
درکه
Утром
пешком
в
Дарбанд
и
Дарке
نفسم
تنگه
واسه
نسیم
خزر
شهر
Дыхание
тесно
для
каспийского
бриза
تودلم
جنگه
حالم
چه
وخیمه
امشب
В
душе
война,
состояние
тяжко
امشب
میخورم
صد
تا
قسم
Сегодня
ночью
я
приму
сто
клятв
زنده
ش
میکنم
با
ننگ
قلم
Оживлю
их
позором
пера
شب
میخورم
صد
تا
قسم
Ночью
я
приму
сто
клятв
میخوان
از
ما
بگیرن
اصل
و
نسب
Хотят
отнять
корни
и
род
امشب
میخورم
صد
تا
قسم
Сегодня
ночью
я
приму
сто
клятв
زنده
ش
میکنم
با
ننگ
قلم
Оживлю
их
позором
пера
شب
میخورم
صد
تا
قسم
Ночью
я
приму
сто
клятв
میخوان
از
ما
بگیرن
اصل
و
نسب
Хотят
отнять
корни
и
род
میخوام
بشکونم
هر
چی
مرز
و
قاعده
Хочу
сломать
все
границы,
правила
قبل
پروازه
هرچی
مغز
و
نابغه
Перед
полётом
все
гении,
умы
هرچه
مخ
تو
ایران
فکر
جستنه
Каждый
ум
в
Иране
ищет
путь
قاره
به
قاره
تو
حال
هجرت
کردنه
Континенты
в
миграции
теперь
بعد
دو
هزار
سال
عهد
سنت
شکندنه
После
двух
тысяч
лет
традиции
пали
شجره
نامه
تو
غربت
خفه
کردنه
Родословная
в
изгнании
гибнет
خودم
شاملم
استثنا
نیستم
Я
не
исключение,
я
тоже
в
плену
مستقر
تو
شیطان
کپیتالیستم
В
лапах
дьявола
капитализма
میون
وهم
و
انحراف
گم
کردم
کیستم
Средь
иллюзий
и
заблуждений
потерял
себя
حبابی
کاذب
شده
محیط
زیستم
Моя
жизнь
стала
ложным
пузырём
حبس
ابد
چه
تو
ایران
چه
غربت
Пожизненный
срок:
в
Иране,
на
чужбине
چه
قانعی
چه
دنبال
قدرت
و
شهرت
Довольный
ли,
жаждущий
власти,
славы
چه
سیرابی
چه
داری
عطش
ثروت
Сытый
ли,
алчущий
богатства
پيوند
كن
با
بیداری
گریز
از
غفلت
Соединись
с
пробуждением,
беги
от
сна
امشب
میخورم
صد
تا
قسم
Сегодня
ночью
я
приму
сто
клятв
زنده
ش
میکنم
با
ننگ
قلم
Оживлю
их
позором
пера
امشب
میخورم
صد
تا
قسم
Сегодня
ночью
я
приму
сто
клятв
زنده
م
می
کنه
آهنگ
قلم
Меня
оживит
мелодия
пера
امشب
میخورم
صد
تا
قسم
Сегодня
ночью
я
приму
сто
клятв
زنده
ش
میکنم
با
ننگ
قلم
Оживлю
их
позором
пера
امشب
میخورم
صد
تا
قسم
Сегодня
ночью
я
приму
сто
клятв
زنده
م
می
کنه
آهنگ
قلم
Меня
оживит
мелодия
пера
سالها
شد
سپری
خودمو
یافتم
Годы
прошли,
я
нашёл
себя
حرفای
منفی
همه
تون
رو
شکافتم
Разобрал
всю
вашу
ложь,
слова
میون
زخم
و
حمله
خودمو
نباختم
Среди
ран
и
атак
не
предал
تا
ابد
پایدار
کتاب
شعرمو
ساختم
Создал
вечную
книгу
стихов
کس
با
تو
نمیبینه
از
یک
زاویه
Никто
не
видит
тебя
под
одним
углом
یه
دلیل
اینه
که
ضربانه
قلبت
جاریه
Ведь
ритм
твоего
сердца
живёт
به
کاری
عشق
داری
و
شکت
باقیه
Люби
дело,
даже
если
сломлен
بزار
سخت
شه
تا
بزار
بگن
یاغیه
Пусть
трудно
будет,
назовут
бунтарём
سلطان
قلبت
خودت
باش
Будь
султаном
своего
сердца
چون
از
وجدان
تا
مرگت
پشتت
قافله
س
От
совести
до
смерти
караван
с
тобой
سلطان
قلبت
خودت
باش
Будь
султаном
своего
сердца
چون
از
وجدان
تا
مرگت
پشتت
قافله
س
От
совести
до
смерти
караван
с
тобой
امشب
میخورم
صد
تا
قسم
Сегодня
ночью
я
приму
сто
клятв
زنده
ش
میکنم
با
ننگ
قلم
Оживлю
их
позором
пера
امشب
میخورم
صد
تا
قسم
Сегодня
ночью
я
приму
сто
клятв
زنده
ش
میکنم
با
ننگ
قلم
Оживлю
их
позором
пера
امشب
میخورم
صد
تا
قسم
Сегодня
ночью
я
приму
сто
клятв
زنده
ش
میکنم
با
ننگ
قلم
Оживлю
их
позором
пера
امشب
میخورم
صد
تا
قسم
Сегодня
ночью
я
приму
сто
клятв
زنده
ش
میکنم
با
ننگ
قلم
Оживлю
их
позором
пера
آه
این
یکی
خیلی
وقت
منتظر
گفتنش
بودم
Ах,
эту
фразу
я
так
долго
ждал
чтобы
сказать
روحم
سبک
شد
Душа
стала
легка
امیری
هنوزم
اگه
نبودی
نگه
اش
میداشتم
Эмири,
если
б
тебя
не
было,
я
бы
сберёг
دست
بهش
نمیزدم
Не
прикоснулся
бы
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amir Zahedinia, Erfan Hajrasuliha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.