Eri Q.I. - Dinastia (feat. André Sagat) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Eri Q.I. - Dinastia (feat. André Sagat)




Dinastia (feat. André Sagat)
Династия (при уч. André Sagat)
Dinastia
Династия
(Compositores Eri Q.I & André Sagat)
(Композиторы Eri Q.I & André Sagat)
A dinastia é uma regra que a gente sempre observa
Династия это правило, которое мы всегда наблюдаем,
Passa de mão em mão depois que arrancaram dos donos da selva
Передается из рук в руки после того, как вырвали у хозяев джунглей.
Riqueza é gleba a paz é guerra
Богатство это земля, мир это война.
Do berço vem a ganância e o controle pela terra
Из колыбели приходит жадность и контроль над землей.
Miséria cega, gera inveja e hierarquia
Слепая нищета порождает зависть и иерархию.
Foda se minha vida o que vale é o diamante que brilha
К черту мою жизнь, важен лишь бриллиант, который сияет.
Cria aspas em cima de melhorias
Создают видимость улучшений,
Morcegos e suga sangue agindo sempre em quadrilha
Летучие мыши и кровососы, действующие всегда в команде.
Na trilha do garimpo á terra vira lama
На пути к прииску земля превращается в грязь.
Sentenciado inocentes de Brumadinho e Mariana
Осуждены невинные из Брумадинью и Марианы.
Aclama, reclama, declama por socorro
Восклицают, жалуются, взывают о помощи.
No drama da grana a gana é exporro
В драме денег жажда разоблачить.
Vai que vai Segue o jogo Estado demagogo
Давай, давай, продолжай игру, лицемерное государство.
Pipoco no coco dos outros pra ver o tombo
Пистолет у виска у других, просто чтобы увидеть падение.
Invasão foi arrombo na visão foi estrondo
Вторжение было ограблением, в глазах взрывом.
Doença hereditária que consagra entre eles o trono
Наследственная болезнь, которая закрепляет за ними трон.
Se eles são reis a plebe na caça
Если они короли, то чернь на охоте.
Se O jogo de xadrez peão toma na raça
Если это игра в шахматы, пешка берет числом.
Quem comigo vem quem comigo vem
Кто со мной, идите сюда, кто со мной, идите сюда.
era os cara, agora não sou mais refém
С ними покончено, теперь я больше не заложник.
disse a canção, todo menino é um rei (Eu sei)
Уже спето в песне, каждый мальчик король знаю).
Roberto Ribeiro despertou primeiro
Роберто Рибейро пробудился первым,
Mas nóis é guerreiro e despertou também
Но мы воины, и тоже пробудились.
Cidadão de bem, vem destila seu ódio olhando pra baixo
Добрый гражданин, изливай свою ненависть, глядя вниз,
Achando que eu não me encaixo, eu não me rebaixo tipo capacho (tio)
Думая, что я не вписываюсь, я не унижаюсь, как тряпка (приятель).
Fogo no pavio, contra a história que foi distorcida
Огонь в фитиле, против истории, которая была искажена.
Aqui na torcida tramando a descida gente enfurecida querendo cobrar
Здесь, на трибунах, планируя падение, разъяренные люди хотят получить свое.
E você vai me pagar, tudo com juros e correção
И ты мне заплатишь, все с процентами и поправкой.
Mudando o destino da arrecadação, tem sangue latino correndo no chão
Изменяя судьбу сборов, латинская кровь течет по земле.
Função! Pelos pobres, pelos pretos,
Цель! За бедных, за черных,
Pelas putas, por todo aquele que luta
За шлюх, за всех, кто борется,
Mantendo a conduta pra se libertar
Сохраняя поведение, чтобы освободиться.
Quer me matar, mas não sabe que não se mata uma ideia
Хочешь убить меня, но не знаешь, что идею не убить.
Toma esporro da plateia que aprendeu se rebelar
Получай выговор от публики, которая научилась бунтовать.
São muitos pela gente, Marielle sempre presente
Нас много, Мариэль всегда с нами,
Inspirando vários na linha de frente, a pensar diferente e atacar
Вдохновляя многих на передовой думать иначе и атаковать.
Brasil! Brasileiro mata seu desafeto, quer guerra e fala de paz
Бразилия! Бразилец убивает своего врага, хочет войны и говорит о мире.
Acredita em Deus e quer matar mais
Верит в Бога и хочет убивать еще.
Se eles são reis a plebe na caça
Если они короли, то чернь на охоте.
Se O jogo de xadrez peão toma na raça
Если это игра в шахматы, пешка берет числом.
Quem comigo vem quem comigo vem
Кто со мной, идите сюда, кто со мной, идите сюда.
era os cara, agora não sou mais refém
С ними покончено, теперь я больше не заложник.





Writer(s): André Sagat, Eri Q.i.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.