Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
02-Eric Bibb _ John Henry
02-Эрик Бибб - Джон Генри
John
Henry
went
up
on
the
mountain
Джон
Генри
поднялся
на
гору,
You
know
that
mountain
it
was
so
high
Знаешь,
та
гора
была
так
высока,
John
Henry
he
laid
down
his
hammer
an′
cried
Джон
Генри
опустил
свой
молот
и
заплакал,
Captain,
a
ten
pound
maul
is
too
small
Капитан,
десятифунтовая
кувалда
слишком
мала,
A
ten
pound
maul
is
too
small
Десятифунтовая
кувалда
слишком
мала.
Well,
John
Henry's
captain
tol′
him
Ну,
капитан
Джона
Генри
сказал
ему:
I
have
a
power
steel
driver
down
home
У
меня
есть
мощный
паровой
молот
дома,
John
Henry,
if
you
beat
that
power
driver
down
Джон
Генри,
если
ты
победишь
этот
паровой
молот,
Goin'
to
buy
you
a
railroad
of
your
own
Куплю
тебе
собственную
железную
дорогу,
Goin'
to
buy
you
a
railroad
of
your
own
Куплю
тебе
собственную
железную
дорогу.
John
Henry
tol′
his
captain
Джон
Генри
сказал
своему
капитану,
He
says,
a
man
ain′t
nothin'
but
a
man
Он
говорит:
"Человек
есть
всего
лишь
человек,
′Fore
I
will
stand
to
see
your
power
driver
beat
me
down
Прежде
чем
я
увижу,
как
твой
паровой
молот
победит
меня,
Would
die
with
my
hammer
in
my
hand
Я
умру
с
молотом
в
руке,
I
would
die
with
my
hammer
in
my
hand
Я
умру
с
молотом
в
руке.
Well,
the
people
all
hear
my
rumblin'
Ну,
все
люди
слышат
этот
грохот,
Like
a
train
comin′
down
the
track
Словно
поезд
идет
по
рельсам,
John
Henry
throwed
his
hammer
on
the
groun'
an
laughed
Джон
Генри
бросил
свой
молот
на
землю
и
засмеялся,
The
echo
from
my
hammer
comin′
back
Эхо
от
моего
молота
возвращается,
That's
the
echo
from
my
hammer
comin'
back
Вот
эхо
от
моего
молота
возвращается.
John
Henry
had
a
buddy
У
Джона
Генри
был
приятель,
Said,
Buddy,
why
ain′t
you
takin′
yo'
time?
Сказал:
"Приятель,
почему
ты
не
торопишься?",
John
Henry
drilled
down
eighteen
spikes
Джон
Генри
забил
восемнадцать
костылей,
While
his
buddy
was
only
drivin′
down
nine
Пока
его
приятель
забил
только
девять,
While
his
buddy
was
only
drivin'
down
nine
Пока
его
приятель
забил
только
девять.
John
Henry
tol′
his
shaker
Джон
Генри
сказал
своему
помощнику,
He
said,
my
shaker,
you'd
better
pray
Он
сказал:
"Мой
помощник,
тебе
лучше
молиться,
If
I
misses
this
steel
on
the
deal
goin′
down
Если
я
промахнусь
по
этой
стали,
Tomorrow
be
yo'
buryin'
day
Завтра
будет
твой
день
похорон,
You
know
tomorrow
be
yo′
buryin′
day
Знаешь,
завтра
будет
твой
день
похорон".
Well,
John
Henry
tol'
his
captain
Ну,
Джон
Генри
сказал
своему
капитану,
Said,
just
bring
yo′
steam
driver
down
here
Сказал:
"Просто
приведи
свой
паровой
молот
сюда,
An'
befo′
I
let
yo'
steam
driver
beat
me
down
И
прежде
чем
я
позволю
твоему
паровому
молоту
победить
меня,
Gon′
die
with
my
hammer
in
the
wind
Я
умру
с
молотом
на
ветру,
Gon'
die
with
my
hammer
in
the
wind
Я
умру
с
молотом
на
ветру".
John
Henry
he
had
a
little
woman
У
Джона
Генри
была
маленькая
женщина,
An'
her
name
was
Polly
Ann
И
ее
звали
Полли
Энн,
John
Henry
taken
sick
an′
he
had
to
go
to
bed
Джон
Генри
заболел
и
должен
был
лечь
в
постель,
Polly
Ann
drilled
steel
like
a
man
Полли
Энн
забивала
сталь,
как
мужчина,
Oh,
Polly
Ann
drove
steel
like
a
man
О,
Полли
Энн
забивала
сталь,
как
мужчина.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.