Eric Clapton - Five Long Years - Live at the Fillmore, San Francisco, 1994 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Eric Clapton - Five Long Years - Live at the Fillmore, San Francisco, 1994




Five Long Years - Live at the Fillmore, San Francisco, 1994
This song is for all of you, like me, who bear grudges
Эта песня для всех, кто, как и я, носит обиду.
Resentment, "Five Long Years" (one)
Обида, Пять долгих лет (один)
Have you ever been mistreated?
С вами когда-нибудь плохо обращались?
Then you know just what I'm talking about
Тогда ты знаешь, о чем я говорю
Have you ever been mistreated?
С вами когда-нибудь плохо обращались?
Then you know just what I'm talking about
Тогда ты знаешь, о чем я говорю
I work five long years for one woman
Я работаю пять долгих лет на одну женщину
She had the nerve to throw me out
У нее хватило наглости выгнать меня
I got a job at a steel mill
Я устроился на работу на сталелитейный завод
Shucking steel just like a slave
Выбрасываю сталь, как раб
Five long years, every Friday I come straight home
Пять долгих лет, каждую пятницу я прихожу прямо домой
I went straight home
Я пошел прямо домой
Have you ever been mistreated?
С вами когда-нибудь плохо обращались?
Then you know just what I'm talking about
Тогда ты знаешь, о чем я говорю
I work five long years for one woman
Я работаю пять долгих лет на одну женщину
She had the nerve to throw me out
У нее хватило наглости выгнать меня
I finally learned my lesson
Я наконец усвоил урок
I should, a long time ago
Я должен был, давным-давно
The next woman that I marry, she gonna have to go
Следующая женщина, на которой я женюсь, ей придется уйти.
And work long and bring some dough
И работать долго и приносить немного теста
Have you ever been mistreated?
С вами когда-нибудь плохо обращались?
You know just what I'm talking about
Ты знаешь, о чем я говорю
I work five long years for one woman
Я работаю пять долгих лет на одну женщину
She had the nerve, she had the nerve
У нее хватило смелости, у нее хватило смелости
She had the nerve, she had the nerve to put me out
У нее хватило наглости, у нее хватило наглости меня выгнать.





Writer(s): John Lee Hooker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.