Eric Dutton - The Forecast - traduction des paroles en allemand

The Forecast - Eric Duttontraduction en allemand




The Forecast
Die Vorhersage
Damn girl you really know how to push my buttons
Verdammt, Mädchen, du weißt wirklich, wie du mich auf die Palme bringst
Sticky sit's like the kush I'm puffin
Klebrige Situationen wie das Kush, das ich rauche
The room darkens with the glint of the smoke
Der Raum verdunkelt sich im Schimmer des Rauchs
You say you hate me to my face without a hint of a joke
Du sagst mir ins Gesicht, dass du mich hasst, ohne einen Anflug von Scherz
And that's cold, damn
Und das ist kalt, verdammt
Didn't think you that you were like that
Hätte nicht gedacht, dass du so bist
Ace in the sleeve but you were bluffing your whole hand
Ass im Ärmel, aber du hast mit deiner ganzen Hand geblufft
And then the table flipped
Und dann kippte der Tisch
The dealer went and made your shit go sideways
Der Dealer hat dafür gesorgt, dass deine Scheiße schiefging
Like holy shit
Wie, heilige Scheiße
Yet somehow this girl just stole the chips
Doch irgendwie hat dieses Mädchen einfach die Chips gestohlen
And now you pull me in
Und jetzt ziehst du mich rein
Give and take a little bit, I'm fooled again
Ein bisschen Geben und Nehmen, ich bin wieder reingelegt worden
Knife stabs in the back
Messerstiche in den Rücken
Just like that and you scatter
Einfach so und du verschwindest
I'm glad I didn't matter enough
Ich bin froh, dass ich nicht wichtig genug war
For you to stick around to check if I bit the big one
Dass du geblieben wärst, um zu sehen, ob ich ins Gras gebissen habe
I fuckin' rose from the dead and turned into a fly trap
Ich bin verdammt nochmal von den Toten auferstanden und wurde zur Fliegenfalle
And half of you bitches will turn to dust when I snap
Und die Hälfte von euch Schlampen wird zu Staub zerfallen, wenn ich schnippe
And it'll take a fuckin' miracle for me to survive
Und es braucht ein verdammtes Wunder, damit ich überlebe
I'm just riding my wave till I retreat to the vibes
Ich reite nur meine Welle, bis ich mich zu den Vibes zurückziehe
And I'm just biding my time until there is peace in our lives
Und ich warte nur meine Zeit ab, bis Frieden in unserem Leben ist
Until the genius arrives, until the freedom we fight for
Bis das Genie ankommt, bis die Freiheit, für die wir kämpfen,
Is keeping us tight and bundled up all snug when it's freezing tonight
Uns fest zusammenhält und uns wohlig einpackt, wenn es heute Nacht friert
Like those cold lonely winter nights, minus forty, wind is howling
Wie diese kalten, einsamen Winternächte, minus vierzig, der Wind heult
I need the heat now, that indo's growling
Ich brauche jetzt die Hitze, dieses Indo knurrt
The snow is wild, the windows pounding
Der Schnee ist wild, die Fenster pochen
The chill is creeps in, I'm still gon' keep this
Die Kälte schleicht sich ein, ich werde das hier trotzdem beibehalten
Pen game tight till I'm killed or peaking
Mein Schreibstil bleibt stark, bis ich getötet werde oder meinen Höhepunkt erreiche
And I'm chipping' away at the limestone a little bit at a time
Und ich meißle Stück für Stück am Kalkstein
And I'm chipping' away at the limestone a little bit at a time
Und ich meißle Stück für Stück am Kalkstein
(bit at a time, bit at a time, bit at a time)
(Stück für Stück, Stück für Stück, Stück für Stück)
Evil can stoop in a criminal mind
Das Böse kann sich in einem kriminellen Geist niederlassen
Not mine, I'm indica flying
Nicht in meinem, ich fliege auf Indica
Not mine, I'm indicia flying
Nicht in meinem, ich fliege auf Indica
. Think I'll be just fine without ya
. Denke, ich komme auch ohne dich gut klar
Scattered to the wind is everything I ever knew
In alle Winde zerstreut ist alles, was ich je kannte
Times like this makes me wish that I were on the moon
Zeiten wie diese lassen mich wünschen, ich wäre auf dem Mond
My daydreams big, my brain a space cadet
Meine Tagträume groß, mein Gehirn ein Weltraumkadett
Don't trust me with the Eagle, I may just make a mess
Trau mir nicht mit dem Eagle, ich könnte nur Chaos anrichten
Ah, isn't this the life, though?
Ah, ist das nicht das Leben, oder?
All-nighters till I'm burning out my lightbulb
Nächte durchmachen, bis meine Glühbirne durchbrennt
Kinda feels like my life is a typo
Fühlt sich irgendwie an, als wäre mein Leben ein Tippfehler
The writer feels bad before he deletes it to write more
Der Autor fühlt sich schlecht, bevor er es löscht, um mehr zu schreiben
The one thing I love about rain is the sound
Das Einzige, was ich am Regen liebe, ist das Geräusch
It's persistent and soft
Es ist anhaltend und sanft
I love the way the air smells right before a storm
Ich liebe, wie die Luft direkt vor einem Sturm riecht
And of course, right after it rains
Und natürlich, direkt nachdem es geregnet hat
Everything gon' be okay, I feel it, I feel it
Alles wird gut werden, ich fühle es, ich fühle es
Everything gon' be okay, I feel it, I feel it
Alles wird gut werden, ich fühle es, ich fühle es
You can get through this shit
Du schaffst diesen Scheiß
Look at you look at the stars
Schau dich an, schau zu den Sternen
Look at you knowing the hope that you have in your heart will never falter
Schau dich an, wissend, dass die Hoffnung, die du in deinem Herzen hast, niemals wanken wird
Look at you beating the heart of your father
Schau dich an, wie das Herz deines Vaters in dir schlägt
Look at you, man, look at how far you came
Schau dich an, Mann, schau, wie weit du gekommen bist
All the demons you parted ways with
All die Dämonen, von denen du dich getrennt hast
They said you'd come out not the same
Sie sagten, du würdest nicht derselbe herauskommen
But I came around all the same
Aber ich bin trotzdem wieder auf die Beine gekommen





Writer(s): Eric Dutton, Prod. Maki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.