Paroles et traduction Eric Idle & John Du Prez - There Shall Be Monsters (Live)
There
Shall
Be
Monsters
Там
будут
Чудовища
There
was
a
general
feeling
that
the
end
of
the
world
was
nigh.
Было
общее
ощущение,
что
близок
конец
света.
There
shall
be
monsters.
There
shall
be
monsters.
There
shall
be
monsters.
With
swollen
bellies
and
great
big
lips.
Там
будут
чудовища.
Там
будут
чудовища.
Там
будут
чудовища.
С
раздутыми
животами
и
огромными
губами.
And
The
Beast
shall
have
six
heads.
And
will
run
about
the
streets.
On
twelve
legs
shouting
re,
On
twelve
legs
shouting
re,
И
у
Зверя
будет
шесть
голов.
И
будет
бегать
по
улицам.
На
двенадцати
ногах,
кричащих
о
пожаре,
На
двенадцати
ногах,
кричащих
о
пожаре,
Chaos!
Chaos.
Chaos
and
confusion.
And
irritation...
Хаос!
Хаос.
Хаос
и
неразбериха.
И
раздражение...
Oh
damn,
damn,
damn,
damn,
damn,
damn,
damn,
damn,
damn,
damn,
damn,
damn,
damn,
damn,
damn,
Damnation!
О,
черт,
черт,
черт,
черт,
черт,
черт,
черт,
черт,
черт,
черт,
черт,
черт,
черт,
черт,
черт,
черт,
черт,
проклятие!
On
twelve
legs
shouting
re
In
crowded
places!
На
двенадцати
ногах,
кричащих
"Пожар"
в
людных
местах!
There
shall
be
monsters.
There
shall
be
monsters.
There
shall
be
monsters.
With
swollen
bellies
and
great
big
lips.
Там
будут
чудовища.
Там
будут
чудовища.
Там
будут
чудовища.
С
раздутыми
животами
и
огромными
губами.
Part
Two
x
The
Boy
Next
Door
5 Mandy's
Lament
Часть
вторая
x
Мальчик
по
соседству
5 Плач
Мэнди
And
The
Beast
shall
have
six
heads.
And
will
run
about
the
streets.
On
twelve
legs
shouting
re,
On
twelve
legs
shouting
re,
И
у
Зверя
будет
шесть
голов.
И
будет
бегать
по
улицам.
На
двенадцати
ногах,
кричащих
о
пожаре,
На
двенадцати
ногах,
кричащих
о
пожаре,
The
Evangelist
Monty
tells
of
the
rather
less
than
immaculate
conception
of
Brian.
Евангелист
Монти
рассказывает
о
далеко
не
непорочном
зачатии
Брайана.
There
was
a
young
woman
called
Mandy
A
friend
of
the
Lords
Who
sold
gourds
In
a
stall.
Была
молодая
женщина
по
имени
Мэнди,
подруга
Лордов,
которая
продавала
тыквы
в
киоске.
O
who
desires
my
pretty
gourds?
Round
and
small.
Five
shekels
for
them
all.
О,
кому
нужны
мои
прелестные
тыквы?
Круглый
и
маленький.
Пять
шекелей
за
них
всех.
Along
came
a
Roman
Centurion...
Nice
gourds.
Said
he.
Mind
if
I
touch
'em?
Появился
римский
центурион...
Красивые
тыквы.
- Сказал
он.
Не
возражаешь,
если
я
их
потрогаю?
Dream
on.
Said
she.
Мечтай.
- Сказала
она.
No
one
gets
to
touch
my
gourds
Till
I
see
the
rewards
for
me.
Nothing
is
free!
Никто
не
притронется
к
моим
тыквам,
пока
я
не
увижу
награду
для
себя.
Ничто
не
бывает
бесплатным!
He
promised
me
half
the
then
known
world
Asses'
milk
to
bathe
in
every
day
All
the
gold
that
I
could
eat.
A
house
in
Rome
right
on
the
Apian
Way.
Он
пообещал
мне
половину
известного
тогда
в
мире
ослиного
молока,
чтобы
я
каждый
день
купался
во
всем
золоте,
которое
смогу
съесть.
Дом
в
Риме,
прямо
на
Апианской
дороге.
Soon
he
had
his
way
with
her,
Proved
he
was
a
man.
Вскоре
он
добился
своего
с
ней,
доказав,
что
он
мужчина.
But
like
a
rat
out
of
an
aqueduct
When
he
was
done
he
ran.
Но
когда
он
закончил,
то
убежал,
как
крыса
из
акведука.
Mandy
was
abandoned
All
alone.
Where
was
she
to
go?
Мэнди
была
брошена
совсем
одна.
Куда
ей
было
идти?
Oh
woe
woe
woe.
О,
горе,
горе,
горе.
On
twelve
legs
shouting
re
In
crowded
places.
На
двенадцати
ногах,
кричащих
"Пожар"
в
людных
местах.
And
a
sixteen-breasted
gorgon
shall
squat
On
a
pole
singing
in
French.
И
шестнадцатигрудая
горгона
будет
сидеть
на
корточках
на
шесте
и
петь
по-французски.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eric Idle, John Prez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.