Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
今がその時だともう気付いてたんだ
光り方は教わらずとも知っていた
Ich
wusste
schon,
dass
jetzt
die
Zeit
gekommen
war.
Ich
wusste,
wie
man
leuchtet,
auch
ohne
es
gelernt
zu
haben.
眼の前の現在がもうすでに
思い出色していた
Die
Gegenwart
direkt
vor
meinen
Augen
färbte
sich
bereits
wie
eine
Erinnerung.
奇跡は起こるもんじゃなくて起こすものだと
Wunder
geschehen
nicht
einfach,
man
lässt
sie
geschehen.
手当たり次第ボタンがあれば連打した
Gab
es
Knöpfe,
drückte
ich
wahllos
darauf
ein.
「今」がすり切れるくらいに生きてたんだ
精一
目一杯を
Ich
lebte
so
intensiv,
dass
das
"Jetzt"
sich
abnutzte.
Mit
ganzer
Kraft,
bis
zum
Äußersten.
喜怒哀楽の全方位を
縦横無尽に駆け抜けた日々を
Die
Tage,
an
denen
ich
ungehindert
alle
Facetten
von
Freude,
Wut,
Trauer
und
Vergnügen
durchlief.
君を見つけ出した時の感情が
今も骨の髄まで動かしてんだ
Das
Gefühl,
als
ich
dich
fand,
bewegt
mich
noch
immer
bis
ins
Mark.
眩しすぎて閉じた瞳の残像が
今もそこで明日に手を振ってんだ
Das
Nachbild
in
meinen
Augen,
geschlossen,
weil
es
zu
hell
war,
winkt
dort
noch
immer
dem
Morgen
zu.
世界が僕らを置き去りにするから
負けじと彼らをなおざりにしてやった
Weil
die
Welt
uns
zurückließ,
ignorierten
wir
sie
unsererseits
entschlossen.
するとどうだ寂しがったこの世界が
向こうから割り込んできた
Und
siehe
da,
diese
Welt,
die
sich
einsam
fühlte,
drängte
sich
von
selbst
wieder
herein.
今日の僕を賞味できる期限は今日
眠らせて
腐らせるくらいならばと
Das
Haltbarkeitsdatum
für
das
heutige
Ich
ist
heute.
Lieber
als
es
schlafen
und
verderben
zu
lassen,
青いままでヘタもとらず落ちた僕を
君が受け取ったんだ
fiel
ich
noch
grün
und
unreif,
und
du
hast
mich
aufgefangen.
苦いけど
苦しくはないよと
君は
Es
ist
bitter,
aber
nicht
schmerzhaft,
sagtest
du.
酸っぱいけども
悪くはないよと
そう言った
Es
ist
sauer,
aber
nicht
schlecht,
so
sagtest
du.
起承転結の「転」だけを
欲張って頬張った僕らの日々よ
Oh,
unsere
Tage,
an
denen
wir
gierig
nur
den
"Wendepunkt"
der
Geschichte
verschlangen.
「結」することなどのない日々を
Tage
ohne
jeglichen
"Abschluss".
君を見つけ出した時の感情が
この五臓の六腑を動かしてんだ
Das
Gefühl,
als
ich
dich
fand,
bewegt
meine
innersten
Organe.
眩しすぎて閉じた瞳の残像が
向かうべき道のりを指差してんだ
Das
Nachbild
in
meinen
Augen,
geschlossen,
weil
es
zu
hell
war,
weist
mir
den
Weg,
den
ich
gehen
soll.
リアルと夢と永遠と今と幻想が
束になって僕を胴上げしてんだ
Realität,
Träume,
Ewigkeit,
Gegenwart
und
Illusionen
heben
mich
gemeinsam
in
die
Höhe.
あの日僕らを染め上げた群青が
今もこの皮膚の下を覆ってんだ
Das
Ultramarinblau,
das
uns
an
jenem
Tag
färbte,
bedeckt
noch
immer
alles
unter
meiner
Haut.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kaidi Taitham, Che Shing Eric Lau, Beverly Akua Mansa Tawiah
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.