巫啟賢 - Hong Chen Lai Qu Yi Chang Meng - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 巫啟賢 - Hong Chen Lai Qu Yi Chang Meng




Hong Chen Lai Qu Yi Chang Meng
Красная пыль - всего лишь сон
向大海前进 - 巫启贤
К бескрайнему морю - Эрик Мок
镜中影花乱舞风
В зеркале отраженья цветов кружатся в танце ветров,
谁不怜惜情浓
Кто не ценит, кто не лелеет силу страстей и любовь?
春去秋来
Весна уходит, осень приходит,
四季倥偬
В круговороте времена года.
留不住
Не удержать,
又何必眷恋残红
Так стоит ли печалиться об увядшей красоте?
红尘来呀来
Красная пыль приходит,
去呀去
Красная пыль уходит,
都是一场梦
Все это лишь сон.
红尘来呀来
Красная пыль приходит,
去呀去也空
Красная пыль уходит, оставляя пустоту.
日落向西来月向东
Закат на западе, луна восходит на востоке,
真情难填埋无情洞
Истинные чувства не заполнят пустоту безразличия.
红尘来呀来
Красная пыль приходит,
去呀去也空
Красная пыль уходит, оставляя пустоту.
空中楼阁青云中
Воздушные замки, парящие в облаках.
谁不追逐寻梦
Кто не гонится за мечтой,
浮各一朝转眼无踪
За миражом, что исчезает в мгновение ока?
留不住
Не удержать,
又何必苦苦争锋
Так стоит ли так рьяно сражаться за первенство?
红尘来呀来
Красная пыль приходит,
去呀去
Красная пыль уходит,
都是一场梦
Все это лишь сон.
红尘来呀来
Красная пыль приходит,
去呀去也空
Красная пыль уходит, оставляя пустоту.
日落向西来月向东
Закат на западе, луна восходит на востоке,
真情难填埋无情洞
Истинные чувства не заполнят пустоту безразличия.
红尘来呀来
Красная пыль приходит,
去呀去也空
Красная пыль уходит, оставляя пустоту.
红尘来呀来
Красная пыль приходит,
去呀去
Красная пыль уходит,
都是一场梦
Все это лишь сон.
红尘来呀来
Красная пыль приходит,
去呀去也空
Красная пыль уходит, оставляя пустоту.
日落向西来月向东
Закат на западе, луна восходит на востоке,
真情难填埋无情洞
Истинные чувства не заполнят пустоту безразличия.
红尘来呀来
Красная пыль приходит,
去呀去也空
Красная пыль уходит, оставляя пустоту.
红尘来呀来
Красная пыль приходит,
去呀去
Красная пыль уходит,
都是一场梦
Все это лишь сон.
红尘来呀来
Красная пыль приходит,
去呀去也空
Красная пыль уходит, оставляя пустоту.
日落向西来月向东
Закат на западе, луна восходит на востоке,
真情难填埋无情洞
Истинные чувства не заполнят пустоту безразличия.
红尘来呀来
Красная пыль приходит,
去呀去也空
Красная пыль уходит, оставляя пустоту.
红尘来呀来
Красная пыль приходит,
去呀去也空
Красная пыль уходит, оставляя пустоту.





Writer(s): Cheuk Fai Lau, Eric Chii Yuan Moo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.