Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Talking Reckless
Leichtsinnig reden
Shhhhh...!
Man
Pssssst...!
Mann
I
would've
left
my
tail
at
home
Ich
hätte
meine
Begleitung
zuhause
gelassen
If
I
would've
known
that
you'd
be
here
Wenn
ich
gewusst
hätte,
dass
du
hier
sein
würdest
We're
both
here
with
someone
new
Wir
sind
beide
mit
jemand
Neuem
hier
And
they
have
no
clue
how
I
had
you
dear.
Und
sie
haben
keine
Ahnung,
wie
ich
dich
hatte,
Liebes.
I
would've
left
my
tail
at
home
Ich
hätte
meine
Begleitung
zuhause
gelassen
If
I
would've
known
that
you'd
be
here
Wenn
ich
gewusst
hätte,
dass
du
hier
sein
würdest
You
would
be
here,
you
would
be
here!
Dass
du
hier
sein
würdest,
dass
du
hier
sein
würdest!
I
see
that
you
have
a
brand
new
name
Ich
sehe,
du
hast
einen
brandneuen
Namen
That's
what's
up,
that's
what's
up!
So
ist
das
also,
so
ist
das
also!
And
something's
sparkling
on
your
hand!
Und
etwas
funkelt
an
deiner
Hand!
That's
what's
up,
that's
what's
up!
So
ist
das
also,
so
ist
das
also!
I
wonder
why
you
keep
looking
this
way
Ich
frage
mich,
warum
du
immer
wieder
hierher
schaust
You
know
what's
up,
You
know
what's
up!
Du
weißt,
was
los
ist,
du
weißt,
was
los
ist!
Are
you
reminiscent
about
yesterday?
Erinnerst
du
dich
wehmütig
an
gestern?
That's
what's
up,
that's
what's
up!
So
ist
das
also,
so
ist
das
also!
I
would've
left
my
tail
at
home
Ich
hätte
meine
Begleitung
zuhause
gelassen
If
I
would've
known
that
you'd
be
here
Wenn
ich
gewusst
hätte,
dass
du
hier
sein
würdest
We're
both
here
with
someone
new
Wir
sind
beide
mit
jemand
Neuem
hier
And
they
have
no
clue
how
I
had
you
dear.
Und
sie
haben
keine
Ahnung,
wie
ich
dich
hatte,
Liebes.
I
would've
left
my
tail
at
home
Ich
hätte
meine
Begleitung
zuhause
gelassen
If
I
would've
known
that
you'd
be
here
Wenn
ich
gewusst
hätte,
dass
du
hier
sein
würdest
You
would
be
here,
you
would
be
here!
Dass
du
hier
sein
würdest,
dass
du
hier
sein
würdest!
They
say
they
that
time
could
heal
all
wounds
...
Man
sagt,
die
Zeit
heilt
alle
Wunden
...
That's
what's
up,
that's
what's
up!
So
ist
das
also,
so
ist
das
also!
And
you
smile
when
the
DJ
played
our
tune
Und
du
lächelst,
als
der
DJ
unser
Lied
spielte
That's
what's
up,
that's
what's
up!
So
ist
das
also,
so
ist
das
also!
I
remember
you
had
an
appetite...
Ich
erinnere
mich,
du
hattest
einen
Appetit...
So
what's
up,
U
know
what's
up!
Also,
was
ist
los,
du
weißt,
was
los
ist!
But
I
hope
that
he
fulfills
you
right
Aber
ich
hoffe,
dass
er
dich
richtig
erfüllt
That's
what's
up,
that's
what's
up!
So
ist
das
also,
so
ist
das
also!
I
would've
left
my
tail
at
home
Ich
hätte
meine
Begleitung
zuhause
gelassen
If
I
would've
known
that
you'd
be
here
Wenn
ich
gewusst
hätte,
dass
du
hier
sein
würdest
We're
both
here
with
someone
new
Wir
sind
beide
mit
jemand
Neuem
hier
And
they
have
no
clue
how
I
had
you
dear.
Und
sie
haben
keine
Ahnung,
wie
ich
dich
hatte,
Liebes.
I
would've
left
my
tail
at
home
Ich
hätte
meine
Begleitung
zuhause
gelassen
If
I
would've
known
that
you'd
be
here
Wenn
ich
gewusst
hätte,
dass
du
hier
sein
würdest
You
would
be
here,
you
would
be
here!
Dass
du
hier
sein
würdest,
dass
du
hier
sein
würdest!
Now
my
girl's
curious
cause
my
eyes'
on
you
Jetzt
ist
mein
Mädchen
neugierig,
weil
meine
Augen
auf
dir
sind
That's
what's
up,
I
mean
that
ain't
what's
up
So
ist
das
also,
ich
meine,
das
ist
nicht,
was
los
ist
Cause
I
got
caught
up
on
how
you
used
to
do
Weil
ich
mich
darin
verloren
habe,
wie
du
es
früher
gemacht
hast
Yeah
what's
up,
that's
what's
up
Ja,
was
los
ist,
so
ist
das
also
My
boy
taps
me
and
says
"Ain't
that
so
and
so"
Mein
Kumpel
tippt
mich
an
und
sagt:
"Ist
das
nicht
die
und
die?"
I
know
what's
up,
I
know
what's
up
Ich
weiß,
was
los
ist,
ich
weiß,
was
los
ist
I
say
yeah,
but
come
on,
keep
that
on
the
low!
Ich
sage
ja,
aber
komm
schon,
halt
das
geheim!
That's
what's
up,
I
know
what's
up
So
ist
das
also,
ich
weiß,
was
los
ist
I'm
talking
reckless,
but
it's
just
my
ego
Ich
rede
leichtsinnig,
aber
das
ist
nur
mein
Ego
I
understand
that
we
had
to
let
things
go,
oh
Ich
verstehe,
dass
wir
die
Dinge
loslassen
mussten,
oh
You
seem
happier
now
Du
scheinst
jetzt
glücklicher
zu
sein
Can
tell
it
by
your
smile...
Kann
man
an
deinem
Lächeln
sehen...
I
would've
left
my
tail
at
home
Ich
hätte
meine
Begleitung
zuhause
gelassen
If
I
would've
known
that
you'd
be
here
Wenn
ich
gewusst
hätte,
dass
du
hier
sein
würdest
We're
both
here
with
someone
new
Wir
sind
beide
mit
jemand
Neuem
hier
And
they
have
no
clue
how
I
had
you
dear.
Und
sie
haben
keine
Ahnung,
wie
ich
dich
hatte,
Liebes.
I
would've
left
my
tail
at
home
Ich
hätte
meine
Begleitung
zuhause
gelassen
If
I
would've
known
that
you'd
be
here
Wenn
ich
gewusst
hätte,
dass
du
hier
sein
würdest
You
would
be
here,
you
would
be
here!
Dass
du
hier
sein
würdest,
dass
du
hier
sein
würdest!
And
we're
both
standing
in
the
valet
line...
Und
wir
stehen
beide
in
der
Parkservice-Schlange...
That's
what's
up,
that's
what's
up
So
ist
das
also,
so
ist
das
also
And
your
man
is
car
is
in
front
of
mine
Und
das
Auto
deines
Mannes
steht
vor
meinem
That's
what's
up,
that's
what's
up
So
ist
das
also,
so
ist
das
also
S500
guess
he's
doing
well
S500,
schätze,
ihm
geht
es
gut
I
guess
he
paid
for
your
weaves
and
your
nails,
babe!
Ich
schätze,
er
hat
für
deine
Haarverlängerungen
und
deine
Nägel
bezahlt,
Babe!
I
would've
left
my
tail
at
home
Ich
hätte
meine
Begleitung
zuhause
gelassen
If
I
would've
known
that
you'd
be
here
Wenn
ich
gewusst
hätte,
dass
du
hier
sein
würdest
We're
both
here
with
someone
new
Wir
sind
beide
mit
jemand
Neuem
hier
And
they
have
no
clue
how
I
had
you
dear.
Und
sie
haben
keine
Ahnung,
wie
ich
dich
hatte,
Liebes.
I
would've
left
my
tail
at
home
Ich
hätte
meine
Begleitung
zuhause
gelassen
If
I
would've
known
that
you'd
be
here
Wenn
ich
gewusst
hätte,
dass
du
hier
sein
würdest
You
would
be
here,
you
would
be
here!
Dass
du
hier
sein
würdest,
dass
du
hier
sein
würdest!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Porter Denaun M, Roberson Eric
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.