Erich Becht & Thomas Kern-Niklaus - Jetzt kommen die lustigen Tage - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Erich Becht & Thomas Kern-Niklaus - Jetzt kommen die lustigen Tage




Jetzt kommen die lustigen Tage
The merry days are here again
Jetzt kommen die lustigen Tage,
The merry days are here again,
Schätzel, ade,
Darling, goodbye,
Und das ich es dir auch gleich sage,
And that I tell you right away,
Es tut mir gar nicht weh.
It doesn't hurt me at all.
Und im Sommer,
And in the summer,
Da blüht der rote, rote Mohn
The red, red poppy blooms
Und ein lustiges Blut
And a cheerful fellow
Kommt überall davon.
Comes from everywhere.
Schätzel ade, Schätzel, ade!
Darling goodbye, darling goodbye!
Im Sommer, da müssen wir wandern,
In the summer, we must wander,
Schätzel, ade,
Darling, goodbye,
Und küssest du gleich einen andern,
And if you kiss another,
Wenn ich es nur nicht seh.
If only I don't see it.
Und seh ich's im Traum,
And if I see it in a dream
So red' ich mir halt ein,
I'll just say to myself
Ach, es ist ja nicht wahr,
Oh, it's not true
Es kann ja gar nicht sein.
It can't be.
Schätzel ade, Schätzel, ade!
Darling goodbye, darling goodbye!
Und kehr ich dann einstmals wieder,
And when I return someday,
Schätzel, ade.
Darling, goodbye,
So sing ich die alten Lieder,
I'll sing the old songs,
Vorbei ist all mein Weh.
All my sorrow is gone.
Und bist du mir gut
And if you are good to me
Wie einstmals im Mai,
As you were in May,
So bleib ich bei dir
I'll stay with you
Auf ewige Treu.
In eternal fidelity.
Schätzel ade, Schätzel, ade!
Darling goodbye, darling goodbye!





Writer(s): Erich Becht, Thomas Kern-niklaus


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.