Erich Becht feat. Thomas Kern-Niklaus - Jetzt kommen die lustigen Tage - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Erich Becht feat. Thomas Kern-Niklaus - Jetzt kommen die lustigen Tage




Jetzt kommen die lustigen Tage
The jolly days are coming
Jetzt kommen die lustigen Tage,
The jolly days are coming,
Schätzel ade,
Darling, farewell,
Und daß ich es dir gleich sage,
And let me tell you right away,
Es tut ja gar nicht weh.
It doesn't hurt at all.
Denn im Sommer da blüht der rote, rote Mohn,
Because in the summer the red, red poppy blooms,
Und ein lustiges Blut kommt überall davon.
And a cheerful spirit comes over everyone.
Schätzel ade, ade, Schätzel ade.
Darling, farewell, farewell, Darling, farewell.
Im Sommer da muß man wandern,
In the summer you have to wander,
Schätzel ade,
Darling, farewell,
Und küßt du auch einen andern,
And even if you kiss another,
Wenn ich es nur nicht seh',
As long as I don't see it,
Und seh ich's im Traum, so bild ich mir halt ein,
And if I see it in a dream, I just imagine,
Ach, das ist ja nicht so, das kann ja gar nicht sein.
Oh, that's not so, that can't be.
Schätzel ade, ade, Schätzel ade.
Darling, farewell, farewell, Darling, farewell.
Und kehr ich dann einstmals wieder,
And when I return someday,
Schätzel ade,
Darling, farewell,
So sing ich die alten Lieder,
I'll sing the old songs,
Vorbei ist all mein Weh,
All my sorrow is over,
Und bist du mir dann wie einst im schönen Mai,
And if you are then as you were in the beautiful month of May,
Ja, so bleib ich bei dir und halte dir die Treu.
Yes, then I will stay with you and be faithful to you.
Schätzel ade, ade, Schätzel ade.
Darling, farewell, farewell, Darling, farewell.





Writer(s): Erich Becht, Thomas Kern-niklaus


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.