Paroles et traduction Erich Becht feat. Thomas Kern-Niklaus - Jetzt kommen die lustigen Tage
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jetzt kommen die lustigen Tage
The jolly days are coming
Jetzt
kommen
die
lustigen
Tage,
The
jolly
days
are
coming,
Schätzel
ade,
Darling,
farewell,
Und
daß
ich
es
dir
gleich
sage,
And
let
me
tell
you
right
away,
Es
tut
ja
gar
nicht
weh.
It
doesn't
hurt
at
all.
Denn
im
Sommer
da
blüht
der
rote,
rote
Mohn,
Because
in
the
summer
the
red,
red
poppy
blooms,
Und
ein
lustiges
Blut
kommt
überall
davon.
And
a
cheerful
spirit
comes
over
everyone.
Schätzel
ade,
ade,
Schätzel
ade.
Darling,
farewell,
farewell,
Darling,
farewell.
Im
Sommer
da
muß
man
wandern,
In
the
summer
you
have
to
wander,
Schätzel
ade,
Darling,
farewell,
Und
küßt
du
auch
einen
andern,
And
even
if
you
kiss
another,
Wenn
ich
es
nur
nicht
seh',
As
long
as
I
don't
see
it,
Und
seh
ich's
im
Traum,
so
bild
ich
mir
halt
ein,
And
if
I
see
it
in
a
dream,
I
just
imagine,
Ach,
das
ist
ja
nicht
so,
das
kann
ja
gar
nicht
sein.
Oh,
that's
not
so,
that
can't
be.
Schätzel
ade,
ade,
Schätzel
ade.
Darling,
farewell,
farewell,
Darling,
farewell.
Und
kehr
ich
dann
einstmals
wieder,
And
when
I
return
someday,
Schätzel
ade,
Darling,
farewell,
So
sing
ich
die
alten
Lieder,
I'll
sing
the
old
songs,
Vorbei
ist
all
mein
Weh,
All
my
sorrow
is
over,
Und
bist
du
mir
dann
wie
einst
im
schönen
Mai,
And
if
you
are
then
as
you
were
in
the
beautiful
month
of
May,
Ja,
so
bleib
ich
bei
dir
und
halte
dir
die
Treu.
Yes,
then
I
will
stay
with
you
and
be
faithful
to
you.
Schätzel
ade,
ade,
Schätzel
ade.
Darling,
farewell,
farewell,
Darling,
farewell.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Erich Becht, Thomas Kern-niklaus
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.