Erick Hervé - M.E - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Erick Hervé - M.E




M.E
M.E
Aviso parental: Me la saco
Parental advisory: I take it off
Gracias al rap me siento un niño con mis 34
Thanks to rap I feel like a child with my 34
No había nada romántico en decir que estaba roto
There was nothing romantic in saying I was broken
La cosa es que ya estoy hecho a esto y le he pillado el truco
The thing is that I'm already used to this and I've got the hang of it
Sonrío cuando toca y si no toca mutis
I smile when I need to and if I don't, I keep quiet
Estoy en todos lados pero en ninguno, como las multis
I'm everywhere but nowhere, like the multis
La diferencia entre oyente y groupie
The difference between a listener and a groupie
Es si se acuerda del taconazo o del pelo de Guti
Is if she remembers the heel tap or Guti's hair
Verlo tan claro ciega
Seeing it so clearly blinds
Camis blancas y negras porque siempre pegan
White and black shirts because they always go together
Erick, quieres ganar a este juego pero nunca juegas
Erick, you want to win this game but you never play
Estás mayor pa' esos chavales (Por eso no te pegas)
You're too old for those kids (That's why you don't hit)
De pequeño jugaba al Ding Dong, piro
As a kid I played Ding Dong, run away
Ahora 24-7 al Don Dinero
Now 24-7 to the Don Dinero
Llevo la merca pa' tu city como un camionero
I bring the goods to your city like a trucker
Y luego vuelvo pa' la mía, medio vacío, medio lleno
And then I go back to mine, half empty, half full
Aviso parental: Sigue fuera
Parental advisory: Still out
Me encanta ver llover, pero que no me pille fuera
I love watching it rain, but I don't want it to catch me out
Es como la de hacerme viral, Dios no lo quiera
It's like making me go viral, God forbid
Estoy a gusto así, lleno la nevera
I'm fine like this, I fill the fridge
Convierte esa envidia en algo productivo
Turn that envy into something productive
Aquí morimos todos por lo mismo, el puto cebo
Here we all die for the same thing, the fucking bait
Soy el primer damnificado de toh' lo que escribo
I'm the first victim of everything I write
Y voy con cuidado, me engancho a lo que pruebo
And I'm careful, I get hooked on what I try
Lo escribo ahora y sale en meses
I write it now and it comes out in months
Por aquí las vistas son flipantes, ojalá las vieses
Around here the views are amazing, I wish you could see them
Recuerda como acabó Judas cuando me beses
Remember how Judas ended up when you kiss me
Vuelvo a casa igual que se lo como, haciendo eses
I come home like I eat it, zigzagging
Arrogancia y timidez en el mismo cuerpo
Arrogance and shyness in the same body
Crié cuervos, pero por si acaso
I raised ravens, but just in case
Nada más nacer lo dejé tuertos
As soon as they were born I blinded them
A veces para seguir vivo hay que hacerse el muerto
Sometimes to stay alive you have to play dead
Hoy ganas, mañana pierdes
You win today, you lose tomorrow
Pero el que tiene ganas nunca pierde
But the one who has the desire never loses
Cada vez entiendo más al Efe
Every time I understand Efe more
Las calles de esta ciudad no me merecen
The streets of this city don't deserve me
La vida te da palos, Melinda Elkins
Life gives you a hard time, Melinda Elkins
Tu carrera bro no va pa' arriba ni con Fenwick
Your career, bro, isn't going up even with Fenwick
Yo siempre le echo morro como un Bentley
I always act tough like a Bentley
La pieza correcta y to pa' abajo (Como el Tetris)
The right piece and it's all downhill (Like Tetris)
De todo un poco y de mucho nada
A little bit of everything and a lot of nothing
Ser feliz es el momento justo entre dos momentos de mierda
Being happy is the moment right between two shitty moments
Lo malo de los cuentos es que acaban
The bad thing about stories is that they end
Lo bueno es que no lo piensas cuando empiezan
The good thing is that you don't think about it when they start
Sueño con conceptos que no existen
I dream of concepts that don't exist
Y me enamoro de una idea o de un chiste
And I fall in love with an idea or a joke
Yo soy así de complicao, así de simple
I'm that complicated, that simple
Cuando lloras o cuando ríes, ¿Cuándo finges?
When you cry or when you laugh, when do you pretend?
Loco. Ya lo dije, esto ya ni les sorprende
Crazy. I already said it, this doesn't even surprise them anymore
Debería sacar un tema malo entre dos muy buenos
I should release a bad song between two really good ones
Para que sepan que uno no se luce siempre
So they know that you can't always be great
Igual lo hago el 28 del 12, el Día de los Inocentes
Maybe I'll do it on 12/28, Innocent's Day
Quería entenderlo todo, pero no hay nada que entender
I wanted to understand everything, but there's nothing to understand
Como el que mira pero no ve
Like the one who looks but doesn't see
Tengo claro que sería mala persona si me dieran poder
I'm clear that I would be a bad person if I were given power
No te engañes, también
Don't kid yourself, you would too
A veces se me cuela algún topo
Sometimes a mole gets through to me
Ese lleva mi cami pero ya no es de mi equipo
He wears my shirt but he's not on my team anymore
Va a ser verdad esa mierda que dicen del tiempo, hermanito
That shit they say about time is going to be true, my brother
(A ti al final te puso en tu sitio)
(In the end, it put you in your place)
Con estas ganas de fiesta y una cama desierta
With this desire to party and an empty bed
Los sueños son un lujo para una mente despierta
Dreams are a luxury for an alert mind
¿Cuánto vales y cuánto cuestas?
How much are you worth and how much do you cost?
De ti depende si coinciden las respuestas
It's up to you if the answers match





Writer(s): Kristof Lilienthal, Erick Herve Bwanga Eyenga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.