Paroles et traduction Erick Hervé - IMBCL
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soy
un
imbécil
I'm
an
imbecile
Yo
no
estoy
ready
pa'
morir,
qué
carajo
I'm
not
ready
to
die,
what
the
hell
No
es
que
sea
pequeño,
es
que
estás
mirando
de
lejos
It's
not
that
I'm
small,
it's
that
you're
looking
from
afar
¿Cómo
puedo
ser
tan
seco
con
lo
que
me
mojo?
How
can
I
be
so
dry
with
what
I
wet
myself?
Si
me
junto
contigo,
no
avanzo:
Semáforo
en
rojo
If
I
get
together
with
you,
I
don't
move
forward:
Traffic
light
at
red
Y
si
tengo
que
ser
honesto
And
if
I
have
to
be
honest
A
veces
me
aburro
tela
con
esto
Sometimes
I
get
really
bored
with
this
stuff
Si
un
día
lo
dejo,
os
toca
comer
pasto
If
one
day
I
quit,
you'll
have
to
eat
grass
Porque,
¡vaya
tela
lo
que
escupe
el
resto!
Because,
wow,
what
the
rest
of
them
spit
out!
Y
sí,
soy
un
chulo,
poco
humilde
And
yes,
I'm
a
pimp,
not
very
humble
Si
quieres
también
imbécil,
pero
con
tilde
If
you
want,
also
an
imbecile,
but
with
a
tilde
Podría
haber
hecho
rap
conciencia,
pero
es
tarde
I
could
have
done
conscious
rap,
but
it's
too
late
Y
el
mundo
me
la
suda
fuerte,
como
el
rap
game
And
I
don't
give
a
damn
about
the
world,
like
rap
game
Igual
compartimos
fan
base
Maybe
we
share
a
fan
base
Entiende,
a
veces
quieren
picar
y
otras
carne
Understand,
sometimes
they
want
to
nibble
and
sometimes
they
want
meat
Un
tema
mío
no
es
un
tema
mío
si
no
ofende
A
song
of
mine
is
not
a
song
of
mine
if
it
doesn't
offend
Llevo
tanto
tiempo
en
forma
que
ya
ni
sorprende
I've
been
in
shape
for
so
long
that
it's
no
longer
surprising
Más
químicos
que
en
Euphoria
More
chemicals
than
in
Euphoria
La
fina
línea
entre
ser
y
hacer
historia
The
fine
line
between
being
and
making
history
¿Te
cuento
alguna?
Me
sé
varias
Shall
I
tell
you
one?
I
know
several
Alguno
vive
en
el
pasado,
le
petó
el
DeLorean
Some
live
in
the
past,
their
DeLorean
exploded
He
vuelto
a
escribir
con
birra
I've
started
writing
with
beer
again
Me
dijo
"No
valoras
la
paz
si
no
vives
guerra"
She
told
me
"You
don't
value
peace
if
you
don't
live
war"
Sigue
en
pie
lo
que
dije
del
disco
en
la
sierra
What
I
said
about
the
album
in
the
mountains
still
stands
¿Qué
hablas
de
"from
the
bottom"
si
tus
viejos
tienen
tierras?
What
do
you
mean
"from
the
bottom"
if
your
parents
have
land?
Y
así
es
mi
vida,
o
eso
creo,
un
tira
que
tira
And
that's
how
my
life
is,
or
so
I
believe,
a
pull
that
pulls
Ahora
que
decido
por
mí
es
llevadera
esta
rutina
Now
that
I
decide
for
myself,
this
routine
is
bearable
De
la
cama
al
estudio,
del
estudio
a
la
cocina
From
bed
to
the
studio,
from
the
studio
to
the
kitchen
Luego
ceno
en
familia,
es
otro
día
que
termina
Then
I
have
dinner
with
my
family,
it's
another
day
that
ends
¿Frases
nuevas?
Cuando
llegan,
llegan
New
phrases?
When
they
come,
they
come
Y
saben
de
quién
son
porque
silbo,
como
Negan
And
you
know
who
they
belong
to
because
I
whistle,
like
Negan
El
Erick
lleva
más
de
diez
y
no
se
pega
Erick
has
been
around
for
more
than
ten
years
and
he
doesn't
stick
Mea
culpa,
soy
una
mierda
de
estratega
Mea
culpa,
I'm
a
shitty
strategist
Quise
ser
alguien
y
al
final
fui
yo
I
wanted
to
be
someone
and
in
the
end
I
was
me
No
saben
lo
difícil
que
es
hacerlo
sencillo
They
don't
know
how
difficult
it
is
to
make
it
simple
Recuerdo
a
ese
chiquillo,
quería
fichar
por
sellos
I
remember
that
kid,
he
wanted
to
sign
for
labels
Y
al
final
sólo
fichó
en
el
curro,
de
ahí
estos
callos
And
in
the
end
he
only
signed
at
the
office,
hence
these
calluses
Mi
último
disco
habla
de
laberintos
My
last
album
talks
about
labyrinths
De
no
saber
salir
porque
no
sabes
que
estás
dentro
About
not
knowing
how
to
get
out
because
you
don't
know
you're
inside
He
dado
mil
vueltas,
siempre
acabo
en
el
centro
I've
been
around
a
thousand
times,
I
always
end
up
in
the
center
Estamos
bajo
tierra
pero
estamos,
como
el
metro
We
are
underground
but
we
are
there,
like
the
subway
Recuerdo
esas
noches
en
el
Cedro
I
remember
those
nights
at
the
Cedro
Era
nuestra
casa,
parecíamos
Pedro
It
was
our
home,
we
looked
like
Pedro
Yo
soy
el
tío
que
lo
pinta
y
soy
el
cuadro
I'm
the
guy
who
paints
it
and
I'm
the
painting
Esto
es
según
lo
mires,
soy
un
decaedro,
bro
This
is
depending
on
how
you
look
at
it,
I'm
a
decahedron,
bro
Sí,
soy
un
imbécil
Yes,
I'm
an
imbecile
Sí,
señor,
pero
con
tilde
Yes,
sir,
but
with
a
tilde
AKA
"Letrón
James"
AKA
"Letrón
James"
AKA
"Tu
Puto
Padre"
AKA
"Tu
Puto
Padre"
¿"En
forma"?
Ese
es
mi
quinto
AKA
"In
shape"?
That's
my
fifth
AKA
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Erik Hervé Bwanga Eyenga
Album
IMBCL
date de sortie
18-06-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.