Erick Hervé - Kodac - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Erick Hervé - Kodac




Kodac
Kodak
Llorarán mi muerte como la de Mac Mi-
They'll mourn my death like Mac Mi- (Mac Miller)
Me sale bien aunque no quiera, feel like Barnie
I am good even when I don't want to be, feel like Barney (The dinosaur)
Ya lo dije, aún no soy classic, pero casi
I said it before, I am not a classic yet, but almost
No jugamos a lo mismo, Tom Cruise o Brad Pitt
We are not playing the same game, Tom Cruise or Brad Pitt
Estoy cantando el "Ute Papa" de Stromae
I am singing the "Ute Papa" by Stromae
¿Quién está cuando te levantas?, ¿quién cuando te caes?
Who is there when you get up?, who is there when you fall?
Yo pa' eso no piso la calle, a me lo traen
I don't walk the streets for that, they bring it to me
Nota mental: registra toda esta mierda en la SGAE
Mental note: register all this shit in the SGAE (Spanish music copyright society)
Me llegan multas como consejos que no pido
I get fines like advice I didn't ask for
Ya no quiero hacerlo guapo, quiero hacerlo bonito
I don't want to make it look good anymore, I want to make it beautiful
Rindo poco si no me lo tomo como un reto
I perform poorly if I don't take it as a challenge
Aunque los mejores temas me salgan en un rato
Even if the best tracks come out in a while
Siempre esperando alguna frase que me salva el día
Always waiting for some phrase to save the day
Si quisiera algo estable, opositaría
If I wanted something stable, I would apply for a civil service exam
Si me falla dos veces, la culpa es mía
If it fails me twice, it is my fault
La amistad es así, te la dan sin garantía
Friendship is like that, you get it without warranty
Siempre llego pronto a todo, menos a las modas que no llego
I am always early for everything, except for the fashions that I don't get to
Si toca ser humilde, lo hago cuando acabe el juego
If it's time to be humble, I'll do it when the game is over
Si no soy todo ego, siempre barro pa' casa
If I am not all ego, I always sweep for home
Al menos no lo niego
At least I don't deny it
Mis temas son como el Viña, siempre el mismo
My tracks are like the Viña (Spanish wine), always the same
Techo, comida y risas, ¿dónde firmo?
A roof, food and laughter, where do I sign?
Me dijo: "no me siento libre aunque libro"
She said to me: "I don't feel free even though I am free"
Las cadenas son pa' siempre como un hijo
Chains are forever like a child
Mi techo pone a dormir al ocho
My roof puts the number eight to sleep
Te di un tinto y me trajiste un calimocho
I gave you a Rioja wine and you brought me a sangria (mixed wine drink)
Ya que ahora está de moda hablar de hechos
Since it is now fashionable to talk about facts
Los medios la chupan, 'ale, ya lo he dicho
The media sucks up to them, come on, I've said it
Mentalidad de monja, no me caso con nadie
Monastic mentality, I don't marry anyone
He aprendido el tudo vale, to' de Yusi Brawler
I learned the anything goes, all of it from Yusi Brawler (Spanish rapper)
Come tranquilo, ya haremos cuentas cuando acabes
Eat quietly, we'll settle up when you're done
Las deudas son momentos Kodak, inolvidables
Debts are Kodak moments, unforgettable
Hermano, no estoy solo, tengo un par de sponsors
Bro, I am not alone, I have a couple of sponsors
La frase pierde fuerza cuanto más la pienso
The phrase loses strength the more I think about it
Desde que suena el despertador, vivo en un oneshot
Since the alarm clock goes off, I live in a one-shot (rap battle)
Loco, has venido de blanco y yo mancho
Crazy, you came in white and I stain
Si das una, te van a pedir dos
If you give one, they will ask you for two
Algunos solo heredamos apellidos
Some of us only inherit family names
No disimular como Fito
I don't know how to pretend like Fito (Spanish singer)
Le llaman natural a subir fotos sin filtro
They call it natural to upload photos without a filter
Verás la flecha, pero no al indio
You will see the arrow, but not the Indian
Al fondo la última rebanada del pan Bimbo
In the background, the last slice of Bimbo bread
Me vale verga, es otra mente que desvirgo
I don't care, it's another mind that I deflower
Sin lista de Spoti' no es lo mismo
Without me, your Spotify playlist is not the same
Un 30 de diciembre, viviendo como nunca
A December 30th, living like never before
O muriendo en lo de siempre
Or dying in the same old way
Empezar de cero son los padres, parejas que vuelven
Starting from scratch are parents, couples who get back together
Cuidado, spoiler: un coche ya no sale si entra en el desguace
Careful, spoiler: a car no longer leaves if it enters the scrapyard
Yo no soy bueno, me hacen bueno esos raperos
I'm not good, those rappers make me good
Que son como un pavo en acción de gracias, todo relleno
Who are like a turkey on Thanksgiving, all stuffed
El caballo quiso ser unicornio y se puso un cuerno
The horse wanted to be a unicorn and put on a horn
Pero no vuela y cuando se enfada, escupe al cielo
But it doesn't fly and when it's angry, it spits at the sky
Aprendí mirando donde nadie mira
I learned by looking where no one looks
Siempre hay algo de verdad en la mentira
There is always some truth in the lie
Tu cagada se hizo viral, pero el mundo gira
Your fuck up went viral, but the world keeps turning
Cuanto más viejo, mejor como Kira
The older I get, the better I am, like Kira (from Death Note)





Writer(s): Erick Hervé Bwanga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.