Paroles et traduction Erick Hervé - To Va Bien
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dame
una
copa,
pero
de
las
que
se
llenan
Give
me
a
drink,
but
the
ones
that
fill
up
No
de
las
que
se
exhiben
Not
the
ones
on
display
Ser
consciente
de
las
esposas
me
hizo
más
libre
Being
aware
of
the
handcuffs
made
me
more
free
Estoy
trabajando
por
un
bien
más
grande
como
Kike
I'm
working
for
a
greater
good
as
Kike
Yo
soy
de
rascarme
antes
de
que
pique
I'm
from
scratching
before
it
itches
Y
odio
que
me
digan
eso
de
"Erick,
no
te
preocupes"
And
I
hate
being
told
that
"Erick,
don't
worry"
Celebramos
lo
que
sea
We
celebrate
whatever
Como
un
huérfano
inventándose
el
día
de
su
cumple
Like
an
orphan
inventing
himself
on
the
day
of
his
birthday
Si
no
saco
tema
es
que
to′
va
bien,
no
te
asustes
If
I
don't
bring
up
a
topic
it's
to
'it's
going
well,
don't
be
scared
Y
ya
no
odio,
ya
me
quité
to's
los
quistes
And
I
don't
hate
anymore,
I've
already
removed
to's
the
cysts
Tampoco
regalo
amor,
cada
pájaro
su
alpiste
Nor
do
I
give
away
love,
every
bird
its
birdseed
Soy
impaciente,
siempre
pensando
en
el
postre
I'm
impatient,
always
thinking
about
dessert
Como
Jonas
en
Dark;
nunca
vivo
en
el
presente
Like
Jonas
in
Dark;
I
never
live
in
the
present
No
tengo
dudas
sobre
mí,
las
cabronas
se
ofenden
I
have
no
doubts
about
me,
bitches
get
offended
Que
la
verdad
varía
según
quién
la
cuente
That
the
truth
varies
according
to
who
tells
it
Planos
cortos
y
fijos
como
Quentin
Short
and
fixed
shots
like
Quentin
Quería
sentirse
vivo
y
murió
haciendo
puenting
He
wanted
to
feel
alive
and
he
died
doing
bungee
jumping
Yo
sé
que
me
escuchan
atentos,
no
quieren
perderse
ni
una
I
know
they
listen
to
me
attentively,
they
don't
want
to
miss
a
single
Son
compis
del
gremio,
no
son
panas
They
are
comrades
of
the
guild,
they
are
not
panas
De
los
que
dan
la
palmadita
cuando
ganas
Of
those
who
give
the
pat
when
you
win
No
los
quiero
ni
en
las
buenas,
ni
en
las
malas,
en
ninguna
I
don't
want
them
through
thick
and
thin,
in
any
Es
como
desayunar
por
la
mañana,
no
me
entra
It's
like
having
breakfast
in
the
morning,
it
doesn't
fit
me
Es
como
pagar
copas
en
el
centro,
no
me
renta
It's
like
paying
for
drinks
at
the
center,
I
don't
rent
Siento
que
hace
nada
saqué
Focus
y
ahora
más
de
30
I
feel
like
I
took
Focus
out
nothing
ago
and
now
over
30
Se
me
ha
pasa′o
sin
darme
cuenta
It
has
happened
to
me
without
realizing
Se
nos
va
de
las
manos,
pasos
de
cebra
It's
getting
out
of
hand,
zebra
crossings
No
hago
entrevistas
porque
la
lío
como
Ibra
I
don't
do
interviews
because
I
mess
up
like
Ibra
Antes
de
los
fans
y
de
esta
mierda
está
mi
vida
Before
the
fans
and
this
shit
is
my
life
Por
eso
cuando
escupo
dicen
"Hervé
es
otra
movida"
That's
why
when
I
spit
they
say
"Hervé
is
another
move"
Y
dime,
¿quién
es
el
tonto?
And
tell
me,
who
is
the
fool?
¿El
que
hace
rico
al
tonto
o
los
dos?
Ya
ni
me
lo
pregunto
The
one
that
makes
the
fool
rich
or
both?
I
don't
even
wonder
anymore
Dicen
que
no
está
bien
hablar
mal
de
los
difuntos
They
say
it's
not
okay
to
speak
ill
of
the
deceased
Por
eso
nunca
hablo
de
ti,
ese
árbol
ya
no
da
frutos
That's
why
I
never
talk
about
you,
that
tree
doesn't
bear
fruit
anymore
La
ropa
por
los
suelos
como
mi
ego
Clothes
on
the
floor
like
my
ego
Si
gano,
gano
yo;
si
pierdo,
ídem,
no
delego
If
I
win,
I
win;
if
I
lose,
ditto,
I
don't
delegate
Soy
un
sticker
desgasta'o,
ya
no
me
pego
I'm
a
sticker
wear'o,
I
don't
stick
anymore
Pero
tu
ídolo
olisquea
la
mierda
que
cago
But
your
idol
sniffs
the
shit
out
of
me
Si
no
ha
salido
el
sol,
dale,
coño,
otro
trago
If
the
sun
hasn't
come
out,
give
him,
fuck,
another
drink
Las
flores
que
me
tiran
mueren,
ya
no
las
riego
The
flowers
they
throw
at
me
die,
I
don't
water
them
anymore
Estoy
perdiendo
dinero
por
vago
I'm
losing
money
because
of
lazy
O
haciendo
mucho
con
poco,
cosas
de
magos
Or
doing
a
lot
with
little,
things
of
magicians
Me
gusta
hablar
del
mar
porque
es
grande
y
gratis
I
like
to
talk
about
the
sea
because
it's
big
and
free
¿Yo?
No
tengo
knowledge,
tengo
de
to'
como
un
paki
Me?
I
have
no
knowledge,
I
have
to'
like
a
paki
Eso
sí,
no
tengo
nada
pa′
esos
rat
kids
Mind
you,
I
have
nothing
for
'those
rat
kids
No
empatizo
con
tu
drama,
no
lloré
con
Bambi
I
don't
empathize
with
your
drama,
I
didn't
cry
with
Bambi
Primo,
ahora
nadie
quiere
dejar
pruebas
Cousin,
now
no
one
wants
to
leave
evidence
Si
te
ve
tu
vieja
encapucha′o,
te
pega
If
your
old
hoodie
sees
you,
he
hits
you
El
que
me
quiera,
que
me
busque,
ya
no
dejo
migas
Whoever
loves
me,
let
him
look
for
me,
I
don't
leave
crumbs
anymore
¿No
te
han
dicho
que
eres
malo?
¡Cambia
de
colegas!
Haven't
they
told
you
that
you're
bad?
Change
colleagues!
Perder
la
liga
y
acabar
pichichi
Losing
the
league
and
finishing
pichichi
Los
gatos
se
acercan
al
agua
si
hay
tiempos
de
crisis
Cats
approach
the
water
if
there
are
times
of
crisis
Si
me
tiras
barras,
pónmelo
difícil
If
you
throw
bars
at
me,
make
it
hard
for
me
No
enciendo
la
Play
pa'
jugar
en
modo
easy
I
don't
turn
on
the
Play
pa'
play
in
easy
mode
Erick
Hervé:
nueva
temporada
Erick
Hervé:
New
season
¿Te
resumo
la
anterior?
El
malo
siempre
gana
Shall
I
summarize
the
previous
one
for
you?
The
bad
guy
always
wins
Mirarse
a
uno
mismo
es
la
mejor
ventana
Looking
at
yourself
is
the
best
window
Escucha,
hasta
para
ser
idiota
hay
que
ponerle
ganas
Listen,
even
to
be
an
idiot
you
have
to
be
willing
Mi
antiguo
jefe
me
dijo
"Tenéis
muchos
derechos"
My
old
boss
told
me
"You
have
a
lot
of
rights"
Le
miré
como
a
esas
frases
que
no
me
gustan
y
tacho
I
looked
at
him
like
those
phrases
that
I
don't
like
and
I
delete
No
mola
ver
la
lluvia,
pero
bajo
techo,
hermano
It's
not
cool
to
see
the
rain,
but
indoors,
brother
Mi
pan
es
tu
pan,
píllate
otro
cacho
My
bread
is
your
bread,
get
yourself
another
piece
of
shit
Y
estoy
tan
cansado
que
ya
ni
me
enfado
And
I'm
so
tired
that
I
don't
even
get
angry
anymore
Como
el
que
se
acostumbra
a
que
aparquen
en
su
vado
Like
the
one
who
gets
used
to
being
parked
at
his
ford
Hay
cosas
que
no
me
gustan
nada,
por
eso
no
lo
quiero
todo
There
are
some
things
I
don't
like
at
all,
that's
why
I
don't
want
everything
Si
te
rodeas
de
cojos,
te
meterán
el
codo
If
you
surround
yourself
with
lame
people,
they'll
stick
your
elbow
in
De
to′
se
sale,
menos
de
una
tumba
From
to'
comes
out,
less
than
a
grave
Pero
si
eres
Franco,
sales,
te
llevan
de
cunda
But
if
you're
Frank,
you
go
out,
they
take
you
from
cunda
Tengo
mil
salidas
como
una
rotonda
I
have
a
thousand
exits
like
a
roundabout
Y
siempre
tengo
un
plan
B
por
si
se
nubla
And
I
always
have
a
plan
B
in
case
it
gets
cloudy
Los
que
más
la
usan,
son
los
que
menos
palabra
tienen
Those
who
use
it
the
most,
are
the
ones
who
have
the
least
word
Todos
la
cagamos
a
veces:
Nolan
con
Tenet
We
all
screw
up
sometimes:
Nolan
with
Tenet
A
mí
solo
me
pica
escuchar
rapear
a
Bnet
It
just
makes
me
itch
to
listen
to
Bnet
rapping
El
resto
como
dijo
Brawler:
"Hace
lo
que
puede"
The
rest
as
Brawler
said:
"He
does
what
he
can"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.