Erick Hervé - To Va Bien - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Erick Hervé - To Va Bien




To Va Bien
To Va Bien
Dame una copa, pero de las que se llenan
Give me a drink, but the ones that fill up
No de las que se exhiben
Not the ones on display
Ser consciente de las esposas me hizo más libre
Being aware of the handcuffs made me more free
Estoy trabajando por un bien más grande como Kike
I'm working for a greater good as Kike
Yo soy de rascarme antes de que pique
I'm from scratching before it itches
Y odio que me digan eso de "Erick, no te preocupes"
And I hate being told that "Erick, don't worry"
Celebramos lo que sea
We celebrate whatever
Como un huérfano inventándose el día de su cumple
Like an orphan inventing himself on the day of his birthday
Si no saco tema es que to′ va bien, no te asustes
If I don't bring up a topic it's to 'it's going well, don't be scared
Y ya no odio, ya me quité to's los quistes
And I don't hate anymore, I've already removed to's the cysts
Tampoco regalo amor, cada pájaro su alpiste
Nor do I give away love, every bird its birdseed
Soy impaciente, siempre pensando en el postre
I'm impatient, always thinking about dessert
Como Jonas en Dark; nunca vivo en el presente
Like Jonas in Dark; I never live in the present
No tengo dudas sobre mí, las cabronas se ofenden
I have no doubts about me, bitches get offended
Que la verdad varía según quién la cuente
That the truth varies according to who tells it
Planos cortos y fijos como Quentin
Short and fixed shots like Quentin
Quería sentirse vivo y murió haciendo puenting
He wanted to feel alive and he died doing bungee jumping
Yo que me escuchan atentos, no quieren perderse ni una
I know they listen to me attentively, they don't want to miss a single
Son compis del gremio, no son panas
They are comrades of the guild, they are not panas
De los que dan la palmadita cuando ganas
Of those who give the pat when you win
No los quiero ni en las buenas, ni en las malas, en ninguna
I don't want them through thick and thin, in any
Es como desayunar por la mañana, no me entra
It's like having breakfast in the morning, it doesn't fit me
Es como pagar copas en el centro, no me renta
It's like paying for drinks at the center, I don't rent
Siento que hace nada saqué Focus y ahora más de 30
I feel like I took Focus out nothing ago and now over 30
Se me ha pasa′o sin darme cuenta
It has happened to me without realizing
Se nos va de las manos, pasos de cebra
It's getting out of hand, zebra crossings
No hago entrevistas porque la lío como Ibra
I don't do interviews because I mess up like Ibra
Antes de los fans y de esta mierda está mi vida
Before the fans and this shit is my life
Por eso cuando escupo dicen "Hervé es otra movida"
That's why when I spit they say "Hervé is another move"
Y dime, ¿quién es el tonto?
And tell me, who is the fool?
¿El que hace rico al tonto o los dos? Ya ni me lo pregunto
The one that makes the fool rich or both? I don't even wonder anymore
Dicen que no está bien hablar mal de los difuntos
They say it's not okay to speak ill of the deceased
Por eso nunca hablo de ti, ese árbol ya no da frutos
That's why I never talk about you, that tree doesn't bear fruit anymore
La ropa por los suelos como mi ego
Clothes on the floor like my ego
Si gano, gano yo; si pierdo, ídem, no delego
If I win, I win; if I lose, ditto, I don't delegate
Soy un sticker desgasta'o, ya no me pego
I'm a sticker wear'o, I don't stick anymore
Pero tu ídolo olisquea la mierda que cago
But your idol sniffs the shit out of me
Si no ha salido el sol, dale, coño, otro trago
If the sun hasn't come out, give him, fuck, another drink
Las flores que me tiran mueren, ya no las riego
The flowers they throw at me die, I don't water them anymore
Estoy perdiendo dinero por vago
I'm losing money because of lazy
O haciendo mucho con poco, cosas de magos
Or doing a lot with little, things of magicians
Me gusta hablar del mar porque es grande y gratis
I like to talk about the sea because it's big and free
¿Yo? No tengo knowledge, tengo de to' como un paki
Me? I have no knowledge, I have to' like a paki
Eso sí, no tengo nada pa′ esos rat kids
Mind you, I have nothing for 'those rat kids
No empatizo con tu drama, no lloré con Bambi
I don't empathize with your drama, I didn't cry with Bambi
Primo, ahora nadie quiere dejar pruebas
Cousin, now no one wants to leave evidence
Si te ve tu vieja encapucha′o, te pega
If your old hoodie sees you, he hits you
El que me quiera, que me busque, ya no dejo migas
Whoever loves me, let him look for me, I don't leave crumbs anymore
¿No te han dicho que eres malo? ¡Cambia de colegas!
Haven't they told you that you're bad? Change colleagues!
Perder la liga y acabar pichichi
Losing the league and finishing pichichi
Los gatos se acercan al agua si hay tiempos de crisis
Cats approach the water if there are times of crisis
Si me tiras barras, pónmelo difícil
If you throw bars at me, make it hard for me
No enciendo la Play pa' jugar en modo easy
I don't turn on the Play pa' play in easy mode
Erick Hervé: nueva temporada
Erick Hervé: New season
¿Te resumo la anterior? El malo siempre gana
Shall I summarize the previous one for you? The bad guy always wins
Mirarse a uno mismo es la mejor ventana
Looking at yourself is the best window
Escucha, hasta para ser idiota hay que ponerle ganas
Listen, even to be an idiot you have to be willing
Mi antiguo jefe me dijo "Tenéis muchos derechos"
My old boss told me "You have a lot of rights"
Le miré como a esas frases que no me gustan y tacho
I looked at him like those phrases that I don't like and I delete
No mola ver la lluvia, pero bajo techo, hermano
It's not cool to see the rain, but indoors, brother
Mi pan es tu pan, píllate otro cacho
My bread is your bread, get yourself another piece of shit
Y estoy tan cansado que ya ni me enfado
And I'm so tired that I don't even get angry anymore
Como el que se acostumbra a que aparquen en su vado
Like the one who gets used to being parked at his ford
Hay cosas que no me gustan nada, por eso no lo quiero todo
There are some things I don't like at all, that's why I don't want everything
Si te rodeas de cojos, te meterán el codo
If you surround yourself with lame people, they'll stick your elbow in
De to′ se sale, menos de una tumba
From to' comes out, less than a grave
Pero si eres Franco, sales, te llevan de cunda
But if you're Frank, you go out, they take you from cunda
Tengo mil salidas como una rotonda
I have a thousand exits like a roundabout
Y siempre tengo un plan B por si se nubla
And I always have a plan B in case it gets cloudy
Los que más la usan, son los que menos palabra tienen
Those who use it the most, are the ones who have the least word
Todos la cagamos a veces: Nolan con Tenet
We all screw up sometimes: Nolan with Tenet
A solo me pica escuchar rapear a Bnet
It just makes me itch to listen to Bnet rapping
El resto como dijo Brawler: "Hace lo que puede"
The rest as Brawler said: "He does what he can"






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.