Paroles et traduction Erik Liberman feat. Michael Arden & The Hunchback of Notre Dame Ensemble - Topsy Turvy (Pt. 1)
Come
one,
come
all
Приди
один,
приди
все.
Leave
your
looms
and
milking
stools
Оставьте
свои
станки
и
табуретки
для
дойки.
Coop
the
hens
and
pen
the
mules
Куры
в
курятнике,
мулы
в
загоне.
Come
one,
come
all
Приди
один,
приди
все.
Close
the
churches
and
the
schools
Закрыть
церкви
и
школы.
It's
the
day
for
breaking
rule
Это
день
для
нарушения
правил.
Come
and
join
the
Feast
of
Fools!
Присоединяйтесь
к
празднику
дураков!
Colors,
crowds,
and
smells
Цвета,
толпы
и
запахи.
Where
it's
twice
as
noisy
as
the
bells
Где
в
два
раза
громче
звона
колоколов.
Somehow
I
can
wander
through
this
helter-skelter
without
fear
now
Так
или
иначе,
теперь
я
могу
бродить
по
этой
суматохе
без
страха.
No
one
sees
I'm
here
now
Никто
не
видит,
что
я
здесь.
Out
here
in
the
world
Здесь,
в
этом
мире.
Once
a
year
we
throw
a
party
here
in
town
Раз
в
год
мы
устраиваем
вечеринку
здесь,
в
городе.
Once
a
year
we
turn
all
Paris
upside
down
Раз
в
год
мы
переворачиваем
вверх
дном
весь
Париж.
Every
man's
a
king
and
every
king's
a
clown
Каждый
человек-король,
а
каждый
король-клоун.
Once
again,
it's
Topsy
Turvy
day
И
снова
день
Вверх
тормашками.
It's
the
day
the
devil
in
us
gets
released
Это
день,
когда
дьявол
внутри
нас
освободится.
It's
the
day
we
mock
the
prig
and
shock
the
priest
Это
день,
когда
мы
высмеиваем
педераста
и
шокируем
священника.
Everything
is
topsy
turvy
Все
вверх
дном.
At
the
Feast
of
Fools
На
пиру
дураков
Topsy
Turvy
Вверх
Тормашками
Beat
the
drums
and
blow
the
trumpets
Бейте
в
барабаны
и
трубите
в
трубы
Topsy
turvy
Вверх
тормашками
Join
the
bums
and
thieves
and
strumpets
Присоединяйтесь
к
бродягам,
ворам
и
шлюхам.
Streaming
in
from
Chartres
to
Calais
Течет
от
Шартра
до
Кале.
Scurvy
knaves
are
extra
scurvy
Цингующие
негодяи-это
еще
одна
цинга.
On
the
6th
of
Jan-ervy
6 января-Эрви
All
because
it's
Topsy
Turvy
Day
А
все
потому
что
сегодня
День
шиворот
навыворот
Into
this
crowd
strode
a
young
cavalier
В
толпу
вошел
молодой
кавалер.
Captain
Phoebus
deMartan,
at
your
service
Капитан
Феб
демартан,
к
вашим
услугам.
Whose
dashing
manner
and
bold
swagger
Чьи
лихие
манеры
и
дерзкая
развязность
Could
not
quite
conceal
the
haunted
look
in
his
eyes
Он
не
мог
скрыть
затравленный
взгляд.
New
to
Paris,
just
back
from
the
front
Новичок
в
Париже,
только
что
с
фронта.
One
of
those
handsome
fellows
to
whom
all
the
girls
take
a
liking
Один
из
тех
красивых
парней,
которые
нравятся
всем
девушкам.
Thank
you,
ladies
Спасибо
Вам,
Дамы
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Menken Alan Irwin, Schwartz Stephen Lawrence
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.