Paroles et traduction Erin McKeown - Love In 2 Parts
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Love In 2 Parts
Любовь в двух частях
Oh,
there's
hope
in
poetry,
comfort
in
fiction
О,
есть
надежда
в
поэзии,
утешение
в
вымысле,
Like
the
voice
of
Walt
Whitman
for
example
Как
голос
Уолта
Уитмена,
например.
I
have
noticed
something
Я
кое-что
заметила.
You
will
have
noticed
this
too
Ты
тоже
это
заметил.
We
cut
the
words
off
short
Мы
обрываем
слова
на
полуслове.
We
like
either
or
Нам
нравится
«или-или».
We
are
the
virgin
and
the
whore
Мы
– и
дева,
и
блудница.
You
will
have
noticed
this
too
Ты
тоже
это
заметил.
So
I
am
led
to
say
purely
for
example,
purely
for
survival
Поэтому
я
вынуждена
сказать,
просто
как
пример,
просто
для
выживания,
And
speaking
of
course
from
my
own
experience
И
говоря,
конечно,
из
своего
собственного
опыта,
When
I'm
drunk
it's
easy
Когда
я
пьяна,
это
легко.
When
I'm
sober
I
try
not
to
love
you
so
hard
Когда
я
трезва,
я
стараюсь
не
любить
тебя
так
сильно.
Will
not
love
you
so
hard
Не
буду
любить
тебя
так
сильно.
You
will
have
noticed
this
too
Ты
тоже
это
заметил,
For
you
were
on
the
other
side
Ведь
ты
был
по
другую
сторону.
In
a
San
Francisco
loft
you
couldn't
pay
for
В
лофте
Сан-Франциско,
за
который
ты
не
мог
заплатить,
I
could
feel
your
heart
beat
through
the
floor
boards
Я
чувствовала
биение
твоего
сердца
сквозь
половицы.
I
waved
my
hope
around
like
a
cheap
flag
Я
размахивала
своей
надеждой,
как
дешевым
флагом,
Whose
colours
had
faded
Чьи
цвета
выцвели,
Whose
emblem
was
laughable
Чья
эмблема
была
смехотворна.
What
is
whiskey
in
the
morning
but
a
clear
path
to
the
door?
Что
такое
виски
поутру,
если
не
прямой
путь
к
двери?
What
would
Uncle
Walt
say
to
the
silent
floorboard?
Что
сказал
бы
дядя
Уолт
о
безмолвных
половицах?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Erin Mckeown
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.