Erin McKeown - They Say It's Spring - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Erin McKeown - They Say It's Spring




They Say It's Spring
Говорят, это весна
When I was young, I lived in a world of dreams
Когда я была юной, я жила в мире грёз,
Of moods and myths and illusionary schemes
Настроений, мифов и иллюзорных грёз.
Though now I'm much more grown up
Хотя сейчас я повзрослела,
I fear that I must own up
Боюсь, что я должна признаться,
To the fact that I'm in doubt of
В том, что я сомневаюсь
What the modern cynics shout of
В том, что кричат современные циники.
They say it's spring, this feeling light as a feather
Они говорят, что это весна, это чувство лёгкое, как перышко.
They say this thing, this magic we share together
Они говорят, что это чудо, которое мы разделяем вместе,
Came with the weather too
Пришло вместе с погодой.
They say it's May, that's made me daft as a daisy
Они говорят, что это май, что сделал меня легкомысленной, как ромашка.
It's May they say, that's made the whole world this crazy
Это май, говорят они, что сделал весь мир таким безумным,
Heavenly hazy hue
Небесно-туманного оттенка.
I'm a lark on a wing
Я жаворонок на крыле,
I'm the spark of a firefly's fling
Я искра полёта светлячка,
Yet to me this must be
Но для меня это должно быть
Something more than a seasonal thing
Чем-то большим, чем просто сезонное явление.
Could it be spring, those bells that I can hear ringing?
Может быть, это весна, эти колокола, которые я слышу?
It may be spring, but when the robins stop singing
Может быть, это весна, но когда малиновки перестанут петь,
You're what I'm clinging to
Ты - то, за что я держусь.
Though they say it's spring
Хотя они говорят, что это весна,
It's you
Это ты.
If poets sing that when a heart's sympathetic
Если поэты поют, что когда сердце сочувствует,
It may be spring, then poets' plights are pathetic
Это может быть весна, то положение поэтов плачевно.
But I'm poetic too
Но я тоже поэтична.
They say it's spring, for lovers there's where the lure is
Они говорят, что это весна, для влюбленных - вот где соблазн,
That evil thing, for which September the cure is
Эта злая вещь, для которой сентябрь - лекарство.
This, they are sure, is true
В этом, они уверены, правда.
Though I know that it's so
Хотя я знаю, что это так,
That my fancy may turn in the spring
Что моя фантазия может разыграться весной,
With the right one in sight
С правильным человеком на виду
One can find a perpetual thing
Можно найти вечную вещь.
Did I need spring to bring the ring that you bought me?
Нужна ли мне была весна, чтобы принести кольцо, которое ты мне купил?
Though it was spring, that wondrous day that you caught me
Хотя это была весна, тот чудесный день, когда ты меня покорил,
Darling I thought we knew
Любимый, я думала, мы знаем,
That it wasn't spring
Что это не весна,
'Twas you
Это ты.





Writer(s): Bob Haymes, Marty Clarke


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.