Eripe - Opium (with Mario Kontrargument) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Eripe - Opium (with Mario Kontrargument)




Opium (with Mario Kontrargument)
Опиум (с Mario Kontrargument)
Nie wystarczy oddychać, żeby żyć
Недостаточно дышать, чтобы жить,
Każde wołanie o pomoc to niemy krzyk
Каждый зов о помощи безмолвный крик.
I nie powiem, że się opłaca tutaj szeptać
И не скажу, что здесь шептать имеет смысл,
To jak pocieszać kurwę, że praca uszlachetnia
Это как шлюху убеждать, что труд облагораживает низменность.
Tu na dzień starcza parę dych, jak dopisuje
Здесь на день хватает пары сотен, если повезет,
Jakiś cieć macza palce w tym i oblizuje
Какой-то хмырь в этом замешан и пальцы облизывает, гад.
A ja się głodny czuję, cały podryguję
А я голодный, весь изнутри дрожу,
Ale jestem podłym chujem i się odgryźć umiem
Но я подлый ублюдок, и умею огрызнуться, детка, знай.
Ty też się umiesz odgryźć, to od serca zacznij
Ты тоже умеешь огрызаться, так начни с сердца,
Ja lubię się wwiercać w czaszki cyrklem i wkręcać jazdy
Я люблю в черепа циркулем вгрызаться и заводить движуху.
Cyrkiem ten spektakl nazwij, życiowy freakshow
Цирком назови сей спектакль, жизненный фрик-шоу,
Takich kreatur nie wykreował nawet Hitchcock
Таких созданий не выдумал даже Хичкок, поверь мне, крошка.
Zezwierzęcenie mnie przenika od środka
Озверение меня пронзает изнутри,
Spojrzenia wilcze, jebać ludzi; likan-mizantropia
Взгляды волчьи, к черту людей; ликантропия-мизантропия.
Biało na białym masz, jak dragi mogą w pizdę dać
Черным по белому видишь, как наркотики могут жизнь сломать,
Życie to bajka królewiczu; Walter-Disney White
Жизнь сказка, принцесса; Уолтер-Дисней Уайт.
Patrzą mi na ręce, co robię co krok
Следят за моими руками, что делаю, куда иду,
A siła rośnie w oczach, bo znoszę ich wzrok
А сила растет в глазах, потому что выношу их пристальный взгляд.
Podkręcam temperaturę, by poczuć wokół wrzenie
Поднимаю температуру, чтобы почувствовать вокруг кипение,
I daję ogień, by się wtopić w otoczenie
И поджигаю, чтобы слиться с окружением.
Białe kołnierze nie dla mnie, ja nigdy nie byłem wylewny sam
Белые воротнички не для меня, я никогда не был особо разговорчив,
Zamykałem się na ludzi otwarcie, do otwarcia butelki,
Закрывался от людей на все замки, вплоть до открытия бутылки,
Mam do powiedzenia niewiele a niedopowiedzenia wiele tu mogą namieszać
Мне есть мало что сказать, а недосказанность может много намутить тут,
Bo jak mówiłem, że coś będzie z ciebie
Ведь когда я говорил, что из тебя что-то будет,
To chyba nie dopowiedziałem, że beka
То, наверное, не договорил, что посмешище.
Chcecie złotych myśli, to niech Wam posłuży Eldo radą
Хотите золотых мыслей, пусть вам Эльдока совет послужит,
Ja nie godzę się, by mnie za nienawiść piętnowano
Я не согласен, чтобы меня за ненависть клеймили.
Jebani ludzie, tacy głupi, to mnie też martwi
Чертовы люди, такие глупые, это меня тоже тревожит,
Mam wielką duszę, a chcę dusić ich; Ted Gandhi
У меня великая душа, а я хочу их душить; Тед Ганди.
Pośród tych pionków mam dość już życzeń
Среди этих пешек мне надоели уже пожелания,
Mogę opluć ich otruć, a po prostu krzyczę
Могу их оплевать, травить, а я просто кричу.
Więc się odmul lub pozwól bym Ci podniósł stryczek
Так что оживи или позволь мне подтянуть тебе петлю,
Odpal Odium i Opium i odpuść życie
Включи «Одиум» и «Опиум» и отпусти жизнь.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.