Erk - Safety Third - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Erk - Safety Third




Safety Third
Безопасность на третьем месте
Vakna upp till snöstorm, hoppas bootsen torkat
Просыпаюсь, за окном метель, надеюсь, ботинки высохли
Borde skotta plogvallen, vi glor klockan
Надо бы расчистить подъезд от снега, но мы пялимся на часы
Kanske morgonpromenad, vet att toka orkar
Может, прогуляться с утра? Знаю, моя собака справится
Sen de 100p fokus torpa
Ведь потом 100% концентрации на заколачивание бабла
Backen öppnar 09 tar me no-board lägger first track
Склон открывается в 9, беру доску без креплений и делаю первый трек
Pow surf hela förmiddan för skrrrkäp (yeebuddy)
Катаюсь на пухляке до обеда, аж штаны горят (yeebuddy)
Flamin hot cheese smulor hela fickan
В карманах крошки от горячего бутерброда с сыром
Skyll tuven bakis lura oss o dricka
Свалим на похмелье, чтобы нас напоили
Byt bräda one foot-skråar över dalen
Меняемся досками, на одной ноге скатываемся через долину
Kungs stängd sippar kaffetår hos malin (folkes)
Кафе закрыто, пьем кофе у Малин (народ)
Sprick molnen upp ordna sig nog dagen
Тучи расходятся, день, похоже, налаживается
Nalta lämmen gårdagens session gav en
Небольшой отдых после вчерашнего заезда
Flög plötsligt upp en ripa
Вдруг взлетает куропатка
Trötta satt o fika
Уставшие, сидим, пьем кофе
Viska till oss något om de deepa
Шепчет нам что-то о глубоком снеге
Vi ba fan nån måst ju driva
Мы такие: "Блин, кто-то же должен вести"
Ripan sa exakt, platsen ni ska far o drop in är drivan
Куропатка говорит: "Точно, место, куда вам нужно ехать - это кулуар"
Om ni int rädda för de steepa
"Если вы не боитесь крутых склонов"
Enda haken ba transceivern gitt va inställd o seeka (hmm)
"Единственный подвох - лавинный датчик нужно настроить на поиск" (хм)
Vi ba fuck it börja glida
Мы такие: "Да пофиг", и начинаем скользить
Sneaky rats utan liftkort i fickan lånat senorita
Хитрецы без скипассов, одолжили у знакомой
Sammanfattningvis skitsamm safety third (yea)
В общем, плевать, безопасность на третьем месте (ага)
Prio ett shredda pow hitta ej förstört (mhm)
Главное - раскатать пухляк, пока он нетронутый (угу)
Jordsmak bjuden svampar utav ripan
Куропатка угостила грибами с землистым вкусом
Oklart hur'en dansar efter pipan
Непонятно, как она танцует после пива
13:37 men snap o batterier
13:37, но телефон и батарейки...
O for knappast hit för rappel me mobilen (nä)
Я же не за этим сюда приперся, чтобы делать селфи (нет)
Följer efter, snöskorna gilla lodrätt (verts)
Идем за ней, ботинки скользят по вертикали (вертикально)
Vinterdräkten kamouflerar hon otroligt (brr)
Зимний камуфляж скрывает её невероятно (брр)
Blurriga konturer lura oss som filter
Размытые контуры обманывают нас, как фильтры
Kan bli snöblind utav uv-ljus vintern
Зимой можно ослепнуть от ультрафиолета
Litar vår nya kompis, yr o konstig
Доверяем нашему новому другу, странному и чудному
4:20 vem kolla stuga, y-r, nånting (d den)
4:20, кто проверял домик? Что-то там, что-то (да, он)
Plötsligt framme vi spot i rymd
Внезапно мы оказываемся в каком-то космическом месте
Knottrig jacka full av snö va loppisfynd
У меня куртка в пупырышках, вся в снегу, купленная в секонде
Orka filma, droppar in (drooop)
Лень снимать, прыгаем (прыыг)
Klart att d blev plockepinn
Конечно же, все кувырком
Hannes bindning tjorva
У Ханнеса слетело крепление
Ja låg upp o ner va ingen tomba
Я лежал вверх тормашками, но не в могиле
Ripan flög iväg, vinden mojna
Куропатка улетела, ветер стих
Mitt i sax fastna limbohållna
Застрял на середине спуска, держась из последних сил
Ganska dumt men standard
Довольно глупо, но в порядке вещей
Punkt slut, inget ångrat
Точка. Ни о чем не жалею
Fingrar domna
Пальцы немеют
Mörkret fall o man vill ba somna
Сгущается темнота, и хочется только уснуть
Mjölksyra, ser himlen storma
Молочная кислота, вижу, как бушует небо
Sitter fast är ju spindelfångad
Застрял, как муха в паутине
Scannar runt efter sankt bernards-hund
Ищу глазами сенбернара
Varm filt o konjak
Теплый плед и коньяк
Hör värmen, känner temp stiger
Слышу тепло, чувствую, как повышается температура
Obra men solklart va som hänt livet
Плохо, но ясно, что жизнь дала трещину
Korten hemliga som vändtior
Карты не раскрыты, как перевернутые десятки
Skämtar me varandra fan man
Шутим друг над другом, блин, мы...
Vi borde tagit längdskidor
Нам нужно было взять беговые лыжи
Nedkylda under hängdrivan
Замерзли под нависающим сугробом
Zona ut totalt, squad missa kolla hemsidan
Полностью выпали из зоны доступа, команда не может дозвониться
Va lavinfara gonza-ra, hoppas vars ska vi far
Похоже на лавину, куда мы, интересно, попадем?
Har nån torpar-bar me den skivan
Есть ли у кого-нибудь в хижине эта пластинка?
Blinkar glada minnen inni locken
В памяти мелькают счастливые моменты
Vidgade pupiller, svalt i kroppen
Расширенные зрачки, холод в теле
Baki klippan vinka hoppet
За скалой маячит надежда
Enligt wiki heter likstelhet grekisk
Согласно Википедии, трупное окоченение на греческом
O latin typ rigor mortis
И латыни называется "rigor mortis"





Writer(s): Erik Hörstedt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.