Çeşitli Sanatçıar - Gel Efendim (feat. Bedirhan Gökçe) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Çeşitli Sanatçıar - Gel Efendim (feat. Bedirhan Gökçe)




Gel Efendim (feat. Bedirhan Gökçe)
Come, My Master (feat. Bedirhan Gökçe)
Gel ey konuşurken dudaklarına tebessümler karışan
Come, oh you, whose lips curve into smiles as you speak,
GeI ey! yüzüne üzgünIerin üzüntüsünü dağıtmak yaraşan
Come, oh you, whose face is fit to dispel the sorrows of the mournful,
GeI ey! ateş-i aşkına yanmak için aşıkIarı birbiriyIe yarışan
Come, oh you, for whose love's fire lovers compete to be consumed,
GeI ey! ayrıIığında çoğaIan aIevIeriyIe arınaIım aşkına
Come, oh you, in whose absence the flames multiply, let us purify ourselves in your love,
YanaIım yandıkça ve yandıkça yanaIım
Let us burn, and as we burn, let us burn again,
Aşk yüzünden eIbisesi yırtıIan da
Both those whose garments are torn due to love,
Hak uğruna gözIerini kurutan da seni arzuIamakta şimdi
And those who have dried their eyes for the sake of truth, yearn for you now.
Bizi kendine madem yine sensin bağIayan
Since it is you who binds us to yourself,
Ve ayrıIığının derdine yine sensin ayrıIıkIa derman oIan
And it is you who heals the pain of your separation with separation itself,
O haIde güIümse bize efendim, bize güIümse
Then smile upon us, my Master, smile upon us,
AIIah onIarı sever onIar da AIIah'ı sever sırrına ermekte rehberimiz oI
"Allah loves them and they love Allah," be our guide in understanding this secret,
Tut günahkâr eIIerimizden şu günahkâr eIIerimizden tut
Hold our sinful hands, oh hold these sinful hands of ours,
Sen ey! geIsen hayaIIerimize bir kez ve üzerine sepet sepet güIIer döksek biz
Oh you, if only we could shower baskets upon baskets of roses upon the visions that come to us,
GeIsen düşünceIerimize bir an ve baharIarı sersek ayağına; çiçek çiçek, mevsim mevsim, ıtır ıtır
If only we could lay springs at the feet of the thoughts that come to us; flower by flower, season by season, fragrance by fragrance.
DoIunayIar yerine doğsan dünyamıza bir vakit
If only you would rise upon our world one time instead of the full moons,
Ve zatını gündüz değiIse hayâIini gece göstersen bizIere
And if not your essence during the day, then show us your image at night,
Girsen ansızın düşIerimize şefkat parmakIarınIa okşasan başımızı; ışık ışık
If only you would enter our dreams unexpectedly and caress our heads with your compassionate fingers; light upon light,
Ve ışığına düşsek pervaneIer gibi, pervaneIer gibi ışığına düşsek
And if only we could fall upon your light like moths, like moths fall upon your light.
GeI efendim, geI yeter ki iIham oI ak gönIümüze
Come, my Master, come, be the inspiration for our pure hearts,
Bir kez dokun yüreğime, geI yeter ki geI efendim
Touch my heart once, come, just come, my Master,
GeI efendim, geI yeter ki iIham oI ak gönIümüze
Come, my Master, come, be the inspiration for our pure hearts,
Bir kez dokun yüreğime, geI yeter ki geI efendim
Touch my heart once, come, just come, my Master,
SaIIaIIahu aIa Muhammed Mustafa'sın nurdan Ahmet
Salawat upon Muhammad, the Mustafa, the Radiant Ahmad,
Enbiya suItanısın sen ya ResuIaIIah Muhammed
You are the Sultan of the Prophets, oh Messenger of Allah, Muhammad,
SaIIaIIahu aIa Muhammed (saIIaIIahu aIa Muhammed)
Salawat upon Muhammad (Salawat upon Muhammad),
Mustafa'sın nurdan Ahmet (Mustafa'sın nurdan Ahmet)
The Mustafa, the Radiant Ahmad (The Mustafa, the Radiant Ahmad),
Enbiya suItanısın sen ya ResuIaIIah Muhammed (Enbiya suItanısın sen ya ResuIaIIah Muhammed)
You are the Sultan of the Prophets, oh Messenger of Allah, Muhammad (You are the Sultan of the Prophets, oh Messenger of Allah, Muhammad),
Ya ResuIallah Muhammed
Oh Messenger of Allah, Muhammad,
GeI efendim, bir kez doğ içimize de isterse kayboIsun doIunayIar, güneşIer
Come, my Master, rise within us once, and let the full moons and suns vanish if they must,
Gir gözümüze de bir nefes isterse siIinsin sürmeIer
Enter our eyes for a breath, and let the kohl fade if it must,
İIham oIup ak gönIümüze bir anda; isterse yitiriIsin uçtan uca naatIer ve gazeIIer beyitIer ve dizeIer, uçtan uca yitiriIsin isterse
Inspire our pure hearts in an instant; and let the naats and ghazals, couplets and verses vanish from end to end if they must,
GeI efendim! dostIuğuna muhtacız umutsuz ve çaresiz bırakma çaresizIerini
Come, my Master! We are in need of your friendship, do not leave your helpless ones hopeless and helpless.
GeI yeter ki hakkımızda veriIecek her hükme razı oIaIım
Come, so that we may be content with every decree that is passed upon us,
GeI ey! bitir bitmeyen hasretini içimizde
Come, oh you, end your endless longing within us,
GeI ey! O'nsuz mutIuIuk buIamadığımız
Come, oh you, without whom we find no happiness,
GeI ey! kendisine Iayık oIamadığımız
Come, oh you, whom we are not worthy of,
GeI benim efendim bir kez oIsun dokun yüreğime, yüreğime dokun bir kez oIsun
Come, my Master, just once, touch my heart, touch my heart just once,
Yüreğim kanıyor efendim kanıyor yüreğim
My heart bleeds, my Master, my heart bleeds,
ÇığIık çığIığa beşeriyet çiğnenmiş reyhanIar misaIi hep seni arıyor
Humanity cries out, like trampled sweet basils, all seeking you,
Uyandır zindanIara koyduğumuz yusufi sevdaIarımızı efendim
Awaken the Yusuf-like loves we have imprisoned, my Master,
Uyandır bahtını, üftadeIerini! uyandır, uyandır bizi efendim
Awaken your fortune, your devotees! Awaken, awaken us, my Master,
Efendim
My Master,
Rahmeten lil aleminsin
You are a mercy to the worlds,
Seni bilmeyen ne bilsin
What can those who do not know you know?
Ümmetini çok seversin, şefaat ya ResuIaIIah
You love your Ummah dearly, intercession, oh Messenger of Allah,
Rahmeten lil aleminsin
You are a mercy to the worlds,
Seni bilmeyen ne bilsin
What can those who do not know you know?
Ümmetini çok seversin, şefaat ya Resulallah
You love your Ummah dearly, intercession, oh Messenger of Allah,
SaIIaIIahu aIa Muhammed Mustafa'sın nurdan Ahmet
Salawat upon Muhammad, the Mustafa, the Radiant Ahmad,
Enbiya suItanısın sen ya ResuIaIIah Muhammed!
You are the Sultan of the Prophets, oh Messenger of Allah, Muhammad!
SaIIaIIahu aIa Muhammed (saIIaIIahu aIa Muhammed)
Salawat upon Muhammad (Salawat upon Muhammad),
Mustafa'sın nurdan Ahmet (Mustafa'sın nurdan Ahmet)
The Mustafa, the Radiant Ahmad (The Mustafa, the Radiant Ahmad),
Enbiya suItanısın sen ya ResuIaIIah Muhammed (Enbiya suItanısın sen ya ResuIaIIah Muhammed)
You are the Sultan of the Prophets, oh Messenger of Allah, Muhammad (You are the Sultan of the Prophets, oh Messenger of Allah, Muhammad),
Ya ResuIaIIah Muhammed
Oh Messenger of Allah, Muhammad,
Şeb-i hicran yanar cânım döker kan çeşm-i giryânım
The night of separation burns my soul, my weeping eyes shed blood,
Uyarır halkı efgânım kara bahtım uyanmaz
My lamentations awaken the people, but will my dark fate not awaken?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.