Paroles et traduction Erkan Mutlu feat. Mehmet Emin Ay - Necid Çöllerinden Medine'ye
Ya
Nebi!
Şu
halime
bak!
А
Неби!
Посмотри
на
меня!
Nasıl
ki
bağrı
yanar,
gün
kızınca
sahranın
Как
может
быть
гореть
твоя
сахара
в
тот
день,
когда
она
рассердится?
Benim
de
ruhumu
yaktıkça
yaktı
hicranın!
Твоя
хиджра
сожгла
мою
душу
больше,
чем
я
сожгла!
Harim-i
pakine
can
atmak
istedim
durdum
Я
хотел
жаждать
Харим-и-паки,
я
все
время
умирал.
Gerildi
karşıma
yıllarca
ailem,
yurdum
Он
нервничал
передо
мной
годами,
моя
семья,
моя
страна.
"Tahammül
et"
dediler...
Hangi
bir
zamana
kadar?
"Терпеть
мясо",
- сказали
они...
В
котором
времени?
Ne
bitmez
olsa
tahammül,
onun
da
bir
sonu
var.
Терпи
все,
что
не
закончится,
и
этому
тоже
есть
конец.
Gözümde
tüttü
bu
andıkça
yandığım
toprak
В
моих
глазах
дымится
эта
земля,
с
которой
я
горю,
когда
вспоминаю
Önümde
durmadı
artık,
ne
hanuman
ne
ocak
Он
больше
не
стоял
передо
мной,
ни
хануман,
ни
январь
Yıkıldı
hepsi.
Ben
aştım
diyar-ı
Sudan'ı
Они
все
опустошены.
Я
перешел
территорию
Судана
Üç
ay
"Tihame!"
deyip
çiğnedim
beyabanı
Три
месяца
"Тихаме!
Я
сказал:
" Я
нарушил
твое
заявление.
Kemiklerim
bile
yanmıştı
belki
sahrada
Даже
мои
кости
сгорели,
может,
в
сахаре
Yetişmeyeydin
eğer,
ya
Muhammed,
imdada
Если
ты
не
успел,
Мухаммед,
тебе
на
помощь
Eserdi
kumda
yüzerken
serin
serin
nefesin
Твое
прохладное
дыхание,
когда
ты
плаваешь
в
песке.
Akarsular
gibi
çağlardı
her
tarafta
sesin
Они
были
веками,
как
ручьи,
твой
голос
повсюду.
İradem
olduğu
gündür
senin
iradene
ram
Таран
твоей
воле
в
тот
день,
когда
у
меня
была
воля
Bir
an
için
bana
yollarda
durmak
haram
Мне
на
мгновение
запрещено
стоять
на
дорогах
Bütün
heyakili
hilkatle
hasbihal
ettim
Я
со
всем
этим
смиренно
справился.
Leyale
derdimi
döktüm,
cibali
söylettim
Я
избавил
леди
от
своих
проблем
и
заставил
ее
сказать
сибали
Yanıp
tutuşmadan
aylarca
yummadım
gözümü
Я
не
закрывал
глаза
месяцами,
пока
не
вспыхнул
Nucuma
sor
ki
bu
kirpikler
uyku
görmüş
mü?
Спроси
у
меня,
спали
ли
эти
ресницы?
Azabı
hecrine
katlandım
elli
üç
senedir
Я
терпел
мучения
пятьдесят
три
года
Sonunda
alnıma
çarpan
bu
zalim
örtü
nedir?
Что
это
за
жестокое
покрывало,
которое
наконец-то
попало
мне
в
лоб?
Beş-altı
sineyi
hicran
içinde
inleterek
Заставляя
пять-шесть
стонов
в
хиджре
Çıkan
yüreklere
hüsran
mı,
merhamet
mi
gerek?
Нужны
ли
для
сердец,
которые
уходят,
разочарование
или
милосердие?
Demir
nikaabını
kaldır
mezar-ı
pakinden!
Убери
свой
железный
брак
с
могилы!
Bu
hasta
ruhumu
artık
kayırma
hakinden!
За
право
больше
не
любить
мою
больную
душу!
Nedir
o
meşale?
Nurun
mu?
Ya
Resulallah!
Что
это
за
факел?
Твое
свет?
А
как
же
Расулалла!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.