Erkan Mutlu - Gel Efendim - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Erkan Mutlu - Gel Efendim




Gel Efendim
Come, My Master
Gel, ey konuşurken dudaklarına tebessümler karışan
Come, O you, whose lips are touched with smiles when you speak,
Gel, ey yüzüne üzgünlerin üzüntüsünü dağıtmak yaraşan
Come, O you, whose face is adorned with the grace to dispel the sorrow of the sorrowful,
Gel, ey ateşiaşkına yanmak için âşıkları birbiriyle yarışan
Come, O you, whose fiery love sets lovers racing with each other to burn in its flames.
Gel, ey, ayrılığında çoğalan alevleriyle arınalım aşkının
Come, O you, let us be purified by the flames of your love, which multiply in your absence.
Yanalım yandıkça ve yandıkça yanalım
Let us burn as we burn, and burn as we burn.
Aşk yüzünden elbisesi yırtılan da
Both those whose garments are torn by love
Hak uğruna gözlerini kurutan da seni arzulamakta şimdi
And those who have dried their eyes for the sake of truth are longing for you now.
Bizi kendine madem yine sensin bağlayan
Since it is you who bind us to yourself,
Ve ayrılığının derdine yine sensin ayrılıkla derman olan
And you who are the remedy for the pain of your separation with separation itself,
O hâlde gülümse bize, efendim, bize gülümse
Then smile upon us, my master, smile upon us.
"Allah onları sever, onlar da Allah'ı sever"
"Allah loves them, and they love Allah."
Sırrına ermekte rehberimiz ol
Be our guide to reach the secret of this.
Tut günahkâr ellerimizden, şu günahkâr ellerimizden tut
Hold our sinful hands, hold these sinful hands of ours.
Sen, ey, gelsen hayallerimize bir kez
O you, if you would come to our dreams once,
Ve üzerine sepet sepet güller döksek biz
And we would shower baskets upon baskets of roses upon you,
Gelsen düşüncelerimize bir an
If you would come to our thoughts for a moment,
Ve baharları sersek ayağına çiçek çiçek, mevsim mevsim, ıtır ıtır
And we would lay springs at your feet, flower by flower, season by season, fragrance by fragrance.
Dolunaylar yerine doğsan dünyamıza bi' vakit
If you would rise upon our world in place of the full moons for a time,
Ve zatını gündüz değilse hayalini gece göstersen bizlere
And show us your essence, if not during the day, then your phantom by night,
Girsen ansızın düşlerimize
If you would enter our dreams suddenly,
Şefkat parmaklarınla okşasan başımızı ışık ışık
And caress our heads with your compassionate fingers, light by light,
Ve ışığına düşsek pervaneler gibi
And we would fall into your light like moths,
Pervaneler gibi ışığına düşsek
Like moths, we would fall into your light.
Gel, efendim, gel yeter ki
Come, my master, just come,
İlham ol ak gönlümüze
Be the inspiration to our pure hearts,
Bir kez dokun yüreğime
Touch my heart once,
Gel yeter ki, gel, efendim
Just come, come, my master.
Gel efendim, gel yeter ki
Come, my master, just come,
İlham ol ak gönlümüze
Be the inspiration to our pure hearts,
Bir kez dokun yüreğime
Touch my heart once,
Gel yeter ki, gel, efendim
Just come, come, my master.
Sallallahu ala Muhammed
Peace be upon Muhammad,
Mustafa'sın, nurdan Ahmet
You are Mustafa, the luminous Ahmed,
Enbiya sultanısın sen
You are the sultan of the prophets,
Ya Resulallah Muhammed
O Messenger of Allah, Muhammad.
Sallallahu (Sallallahu) ala Muhammed (ala Muhammed)
Peace be upon (Peace be upon) Muhammad (Muhammad),
Mustafa'sın (Mustafa'sın), nurdan Ahmet (nurdan Ahmet)
You are Mustafa (You are Mustafa), the luminous Ahmed (the luminous Ahmed),
Enbiya sultanısın (Enbiya sultanısın sen) sen
You are the sultan of the prophets (You are the sultan of prophets),
Ya Resulallah (ya Resulallah) Muhammed (Muhammed)
O Messenger of Allah (O Messenger of Allah), Muhammad (Muhammad).
Ya Resulallah Muhammed
O Messenger of Allah, Muhammad.
Gel, efendim
Come, my master,
Bir kez doğ içimize de
Be born into us once,
İsterse kaybolsun dolunaylar, güneşler
And let the full moons and suns vanish if they must.
Gir gözümüze de bir nefes
Enter our eyes for a breath,
İsterse silinsin sürmeler
And let the kohl be erased if it must.
İham olup ak gönlümüze bir anda
Become the inspiration to our pure hearts in an instant,
İsterse yitirilsin uçtan uca naatler ve gazeller
And let the hymns and odes be lost from end to end if they must.
Beyitler ve dizeler uçtan uca yitirilsin isterse
Let the verses and lines be lost from end to end if they must.
Gel, efendim
Come, my master,
Dostluğuna muhtacız
We are in need of your friendship.
Umutsuz ve çaresiz bırakma çaresizlerini
Do not leave your helpless ones hopeless and helpless.
Gel yeter ki, hakkımızda verilecek her hükme razı olalım
Just come, and we will be content with every decree that will be given about us.
Gel, ey, bitir bitmeyen hasretini içimizde
Come, O you, end your unending longing within us,
Gel, ey onsuz mutluluk bulamadığımız
Come, O you, without whom we cannot find happiness,
Gel, ey kendisine layık olamadığımız
Come, O you, whom we are not worthy of.
Gel, benim efendim, bir kez olsun dokun yüreğime
Come, my master, touch my heart once,
Yüreğime dokun bir kez olsun
Touch my heart once,
Yüreğim kanıyor, efendim, kanıyor yüreğim
My heart is bleeding, master, my heart is bleeding.
Çığlık çığlığa beşeriyet, çiğnenmiş reyhanlar misali hep seni arıyor
Humanity is crying out, like trampled sweet basils, always seeking you.
Uyandır zindanlara koyduğumuz Yusufi sevdalarımızı, efendim
Awaken our Yusufian loves that we have imprisoned in dungeons, my master.
Uyandır bahtını, üftadeIerini
Awaken their fortunes, their forgotten ones.
Uyandır, uyandır bizi
Awaken, awaken us.
Efendim, efendim
Master, master.
Rahmeten lil âleminsin
You are a mercy to the worlds,
Seni bilmeyen ne bilsin?
What does he who does not know you know?
Ümmetini çok seversin
You love your Ummah very much,
Şefaat, ya Resulallah
Intercession, O Messenger of Allah.
Rahmeten lil âleminsin
You are a mercy to the worlds,
Seni bilmeyen ne bilsin?
What does he who does not know you know?
Ümmetini çok seversin
You love your Ummah very much,
Şefaat, ya Resulallah
Intercession, O Messenger of Allah.
Sallallahu ala Muhammed
Peace be upon Muhammad,
Mustafa'sın, nurdan Ahmet
You are Mustafa, the luminous Ahmed,
Enbiya sultanısın sen
You are the sultan of the prophets,
Ya Resulallah Muhammed
O Messenger of Allah, Muhammad.
Sallallahu (Sallallahu) ala Muhammed (ala Muhammed)
Peace be upon (Peace be upon) Muhammad (Muhammad),
Mustafa'sın (Mustafa'sın), nurdan Ahmet (nurdan Ahmet)
You are Mustafa (You are Mustafa), the luminous Ahmed (the luminous Ahmed),
Enbiya sultanısın (Enbiya sultanısın sen) sen
You are the sultan of the prophets (You are the sultan of prophets),
Ya Resulallah (ya Resulallah) Muhammed (Muhammed)
O Messenger of Allah (O Messenger of Allah), Muhammad (Muhammad).
Ya Resulallah Muhammed
O Messenger of Allah, Muhammad.
Şebihicran yanar canım, döker kan çeşmigiryânım
My soul burns with the fire of longing, my heart pours forth a fountain of blood,
Uyarır halkı efgânım kara bahtım uyanmaz
My lament warns the people, but will my dark fate not awaken?





Writer(s): Dp, Erkan Mutlu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.