Erkan Mutlu - Gel Efendim - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Erkan Mutlu - Gel Efendim




Gel, ey konuşurken dudaklarına tebessümler karışan
Подойди, о ты, у тебя улыбка на губах, когда ты говоришь
Gel, ey yüzüne üzgünlerin üzüntüsünü dağıtmak yaraşan
Подойди, о достойный, чтобы рассеять печаль печали в твоем лице
Gel, ey ateşiaşkına yanmak için âşıkları birbiriyle yarışan
Приди, о огонь, чьи любовники соревнуются друг с другом, чтобы сгореть в любви
Gel, ey, ayrılığında çoğalan alevleriyle arınalım aşkının
Приди, о, очистимся от пламени твоей любви, которое умножается в твоей разлуке
Yanalım yandıkça ve yandıkça yanalım
Давайте будем гореть, пока мы будем гореть и гореть, пока мы будем гореть
Aşk yüzünden elbisesi yırtılan da
Тот, чье платье порвалось из-за любви
Hak uğruna gözlerini kurutan da seni arzulamakta şimdi
И тот, кто вытирает глаза ради правды, теперь желает тебя
Bizi kendine madem yine sensin bağlayan
Если ты снова связываешь нас с собой, то это ты
Ve ayrılığının derdine yine sensin ayrılıkla derman olan
И ты снова страдаешь от разлуки, ты страдаешь от разлуки
O hâlde gülümse bize, efendim, bize gülümse
Тогда улыбнись нам, сэр, улыбнись нам
"Allah onları sever, onlar da Allah'ı sever"
"Аллах любит их, и они любят Аллаха".
Sırrına ermekte rehberimiz ol
Будь нашим проводником в раскрытии твоего секрета
Tut günahkâr ellerimizden, şu günahkâr ellerimizden tut
Возьми это из наших грешных рук, возьми это из наших грешных рук
Sen, ey, gelsen hayallerimize bir kez
Если бы ты, о, пришел к нашим мечтам хоть раз
Ve üzerine sepet sepet güller döksek biz
И если мы прольем на него корзину с корзиной роз, мы
Gelsen düşüncelerimize bir an
Подойди на минутку к нашим мыслям.
Ve baharları sersek ayağına çiçek çiçek, mevsim mevsim, ıtır ıtır
И пусть весна расцветет на твоих глупых ногах, сезон за сезоном, жарко
Dolunaylar yerine doğsan dünyamıza bi' vakit
Если бы ты родился вместо полнолуния, пришло бы время для нашего мира
Ve zatını gündüz değilse hayalini gece göstersen bizlere
И если бы ты показал нам свою мечту ночью, если не днем
Girsen ansızın düşlerimize
Если бы ты вошел в наши мечты внезапно
Şefkat parmaklarınla okşasan başımızı ışık ışık
Если ты ласкаешь нас своими ласковыми пальцами, наши головы загораются светом
Ve ışığına düşsek pervaneler gibi
И если бы мы упали на его свет, как пропеллеры
Pervaneler gibi ışığına düşsek
Если бы мы упали на его свет, как пропеллеры
Gel, efendim, gel yeter ki
Пойдем, сэр, просто пойдем.
İlham ol ak gönlümüze
Будь вдохновением для наших сердец
Bir kez dokun yüreğime
Прикоснись к моему сердцу один раз
Gel yeter ki, gel, efendim
Просто приходи, приходи, сэр.
Gel efendim, gel yeter ki
Иди сюда, сэр, просто иди сюда.
İlham ol ak gönlümüze
Будь вдохновением для наших сердец
Bir kez dokun yüreğime
Прикоснись к моему сердцу один раз
Gel yeter ki, gel, efendim
Просто приходи, приходи, сэр.
Sallallahu ala Muhammed
Да благословит его Аллах и приветствует, Ала Мухаммад
Mustafa'sın, nurdan Ahmet
Ты Мустафа, Нурдан Ахмет
Enbiya sultanısın sen
Ты султан Энбии
Ya Resulallah Muhammed
Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) Мухаммад
Sallallahu (Sallallahu) ala Muhammed (ala Muhammed)
Да благословит его Аллах и приветствует (да благословит его Аллах и приветствует) ала Мухаммад (ала Мухаммад)
Mustafa'sın (Mustafa'sın), nurdan Ahmet (nurdan Ahmet)
Мустафа (Ты Мустафа), Нурдан Ахмет (нурдан Ахмет)
Enbiya sultanısın (Enbiya sultanısın sen) sen
Ты султан Энбии (ты султан Энбии) ты
Ya Resulallah (ya Resulallah) Muhammed (Muhammed)
Я Расулаллах (или Расулаллах) Мухаммад (Мухаммад)
Ya Resulallah Muhammed
Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) Мухаммад
Gel, efendim
Пойдем, сэр.
Bir kez doğ içimize de
Как только мы родимся внутри нас
İsterse kaybolsun dolunaylar, güneşler
Если он захочет исчезнуть, полнолуние, солнце
Gir gözümüze de bir nefes
Войди в наши глаза и вздохни
İsterse silinsin sürmeler
Если он захочет, пусть удалит.
İham olup ak gönlümüze bir anda
Я хочу быть в наших сердцах в одно мгновение
İsterse yitirilsin uçtan uca naatler ve gazeller
Нааты и газели от конца до конца, независимо от того, потеряны они или нет
Beyitler ve dizeler uçtan uca yitirilsin isterse
Если он хочет, чтобы куплеты и куплеты были потеряны от конца до конца
Gel, efendim
Пойдем, сэр.
Dostluğuna muhtacız
Нам нужна твоя дружба.
Umutsuz ve çaresiz bırakma çaresizlerini
Не оставляй их отчаявшимися и отчаявшимися
Gel yeter ki, hakkımızda verilecek her hükme razı olalım
Просто приходи, чтобы мы могли согласиться на все суждения о нас
Gel, ey, bitir bitmeyen hasretini içimizde
Приди, о, покончи с твоей бесконечной тоской внутри нас
Gel, ey onsuz mutluluk bulamadığımız
Приди, о ты, без которого мы не обретем счастья
Gel, ey kendisine layık olamadığımız
Приди, о тот, кого мы недостойны
Gel, benim efendim, bir kez olsun dokun yüreğime
Приди, мой господин, хоть раз прикоснись к моему сердцу
Yüreğime dokun bir kez olsun
Прикоснись к моему сердцу хоть раз
Yüreğim kanıyor, efendim, kanıyor yüreğim
Мое сердце истекает кровью, сэр, мое сердце истекает кровью
Çığlık çığlığa beşeriyet, çiğnenmiş reyhanlar misali hep seni arıyor
Кричащее человеческое существо всегда ищет тебя, как растоптанный рейхан
Uyandır zindanlara koyduğumuz Yusufi sevdalarımızı, efendim
Разбуди нашу юсуфийскую любовь, которую мы поместили в темницы, сэр.
Uyandır bahtını, üftadeIerini
Разбуди свое счастье, дуй
Uyandır, uyandır bizi
Разбуди нас, разбуди нас
Efendim, efendim
Сэр, сэр.
Rahmeten lil âleminsin
По милости твоей ты - маленькая оргия
Seni bilmeyen ne bilsin?
Что может знать тот, кто тебя не знает?
Ümmetini çok seversin
Ты очень любишь свою общину
Şefaat, ya Resulallah
Заступничество, Посланник Аллаха
Rahmeten lil âleminsin
По милости твоей ты - маленькая оргия
Seni bilmeyen ne bilsin?
Что может знать тот, кто тебя не знает?
Ümmetini çok seversin
Ты очень любишь свою общину
Şefaat, ya Resulallah
Заступничество, Посланник Аллаха
Sallallahu ala Muhammed
Да благословит его Аллах и приветствует, Ала Мухаммад
Mustafa'sın, nurdan Ahmet
Ты Мустафа, Нурдан Ахмет
Enbiya sultanısın sen
Ты султан Энбии
Ya Resulallah Muhammed
Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) Мухаммад
Sallallahu (Sallallahu) ala Muhammed (ala Muhammed)
Да благословит его Аллах и приветствует (да благословит его Аллах и приветствует) ала Мухаммад (ала Мухаммад)
Mustafa'sın (Mustafa'sın), nurdan Ahmet (nurdan Ahmet)
Мустафа (Ты Мустафа), Нурдан Ахмет (нурдан Ахмет)
Enbiya sultanısın (Enbiya sultanısın sen) sen
Ты султан Энбии (ты султан Энбии) ты
Ya Resulallah (ya Resulallah) Muhammed (Muhammed)
Я Расулаллах (или Расулаллах) Мухаммад (Мухаммад)
Ya Resulallah Muhammed
Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) Мухаммад
Şebihicran yanar canım, döker kan çeşmigiryânım
Шебихикран горит, дорогая, проливает кровь, моя душа
Uyarır halkı efgânım kara bahtım uyanmaz
Он предупреждает людей, не проснется ли моя легенда, моя черная удача





Writer(s): Dp, Erkan Mutlu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.