Erkan Oğur feat. İsmail H. Demircioğlu - Karşıda Görünen Ne Güzel Yayla - traduction des paroles en allemand

Karşıda Görünen Ne Güzel Yayla - Erkan Oğur , İsmail Hakkı Demircioğlu traduction en allemand




Karşıda Görünen Ne Güzel Yayla
Was für eine schöne Hochebene erscheint dort drüben
Karşıda görünen hey dost ne güzel yayla
Was für eine schöne Hochebene erscheint dort drüben, oh Geliebte
Bir dem süremedim vallah giderim böyle
Keinen Moment konnte ich verweilen, bei Gott, ich gehe nun so
Ala gözlü pirim pirim sen himmet eyle
Du mit den schönen Augen, mein Meister, mein Führer, gewähre mir deine Gunst
Ben de bu yayladan hey dost şaha giderim
Auch ich verlasse diese Hochebene, oh Geliebte, reite zum Schah
Ala gözlü pirim pirim sen himmet eyle
Du mit den schönen Augen, mein Meister, mein Führer, gewähre mir deine Gunst
Ben de bu yayladan hey dost şaha giderim
Auch ich verlasse diese Hochebene, oh Geliebte, reite zum Schah
Eğer göğerüben hey dost bostan olursam
Wenn ich ergrüne und sprieße, oh Geliebte, wie ein Garten
Şu halkın diline hey dost destan olursam
Wenn ich zur Legende werde, oh Geliebte, auf den Zungen des Volkes
Kara toprak senden senden üstün olursam
Wenn ich den schwarzen Erde überrage, dich überrage
Ben de bu yayladan hey dost şaha giderim
Auch ich verlasse diese Hochebene, oh Geliebte, reite zum Schah
Kara toprak senden senden üstün olursam
Wenn ich den schwarzen Erde überrage, dich überrage
Ben de bu yayladan hey dost şaha giderim
Auch ich verlasse diese Hochebene, oh Geliebte, reite zum Schah
Alınmış abdestim hey dost aldırırlarsa
Wenn mein abgenommenes rituelles Gebet, oh Geliebte, annulliert wird
Kılınmış namazım hey dost kıldırırlarsa
Wenn mein verrichtetes Gebet, oh Geliebte, widerrufen wird
Sizde şah diyeni hey dost öldürürlerse
Wenn ihr jene, die "Schah" sagen, oh Geliebte, tötet
Ben de bu yayladan hey dost şaha giderim
Auch ich verlasse diese Hochebene, oh Geliebte, reite zum Schah
Sizde şah diyeni hey dost öldürürlerse
Wenn ihr jene, die "Schah" sagen, oh Geliebte, tötet
Ben de bu yayladan hey dost şaha giderim
Auch ich verlasse diese Hochebene, oh Geliebte, reite zum Schah
Pir Sultan Abdal′ım hey dost dünya durulmaz
Ich, Pir Sultan Abdal, oh Geliebte, diese Welt findet keinen Frieden
Gitti giden ömür ömür geri dönülmez
Die vergangene Lebenszeit kehrt niemals zurück
Gözlerimde şah yolundan ayrılmaz
Meine Augen weichen nicht vom Pfad des Schahs
Ben de bu yayladan hey dost şaha giderim
Auch ich verlasse diese Hochebene, oh Geliebte, reite zum Schah
Gözlerimde şah yolundan ayrılmaz
Meine Augen weichen nicht vom Pfad des Schahs
Ben de bu yayladan hey dost şaha giderim
Auch ich verlasse diese Hochebene, oh Geliebte, reite zum Schah






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.