Paroles et traduction Erkin Koray - Bekle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sana
bir
çift
sözüm
var
n′olur
beni
dinle
У
меня
к
тебе
пара
слов,
прошу,
выслушай
меня
Hata
edip
de
ellere
gitme
Не
совершай
ошибку,
не
уходи
к
другим
Hata
edip
de
ellere
gitme
Не
совершай
ошибку,
не
уходи
к
другим
(Hata
edip
de
ellere
gitme)
(Не
совершай
ошибку,
не
уходи
к
другим)
(Hata
edip
de
ellere
gitme)
(Не
совершай
ошибку,
не
уходи
к
другим)
Yoksa
benden
başka
bir
sevdiğin
var
mı?
Или
у
тебя
есть
другая
любимая,
кроме
меня?
Benim
halime
itirazın
var
mı?
У
тебя
есть
возражения
против
моего
состояния?
(Var
mı
bunlara
bir
itirazın
var
mı?)
(Есть
ли
у
тебя
возражения
против
всего
этого?)
(Var
mı
bunlara
bir
itirazın
var
mı?)
(Есть
ли
у
тебя
возражения
против
всего
этого?)
Sensiz
halim
bil
ki
çok
fenadır
gitme
Знай,
без
тебя
мне
очень
плохо,
не
уходи
Sensiz
halim
bil
ki
çok
fenadır
gitme
Знай,
без
тебя
мне
очень
плохо,
не
уходи
Beni
n'olur
zorla
ele
güne
itme
Прошу,
не
толкай
меня
к
другим
людям
Bekle
şu
garip
yolcuyu
bekle
Подожди
этого
странного
путника,
подожди
Bekle
şu
garip
yolcuyu
bekle
Подожди
этого
странного
путника,
подожди
(Bekle
şu
garip
yolcuyu
bekle)
(Подожди
этого
странного
путника,
подожди)
(Saat
on
biri
beş
geçe
bekle)
(Подожди,
без
пяти
одиннадцать)
Olur
olmaz
şeylere
bulma
bir
bahane
Не
ищи
предлогов
для
ненужных
вещей
İlk
aşkım
dediğin
olmaz
iki
tane
Первая
любовь,
как
говорится,
бывает
только
одна
(İlk
aşkım
dediğin
olmaz
iki
tane)
(Первая
любовь,
как
говорится,
бывает
только
одна)
(İlk
aşkım
dediğin
olmaz
iki
tane)
(Первая
любовь,
как
говорится,
бывает
только
одна)
Hayatımız
gelmeden
garip
bir
hale
Пока
наша
жизнь
не
стала
странной
Hayatımız
gelmeden
garip
bir
hale
Пока
наша
жизнь
не
стала
странной
Hata
edip
sakın
bir
yerlere
gitme
Не
совершай
ошибку,
не
уходи
никуда
Bekle
şu
garip
yolcuyu
bekle
Подожди
этого
странного
путника,
подожди
Bekle
şu
garip
yolcuyu
bekle
Подожди
этого
странного
путника,
подожди
(Bekle
şu
garip
yolcuyu
bekle)
(Подожди
этого
странного
путника,
подожди)
(Saat
on
biri
beş
geçe
bekle)
(Подожди,
без
пяти
одиннадцать)
Yoksa
benden
başka
bir
sevdiğin
var
mı?
Или
у
тебя
есть
другая
любимая,
кроме
меня?
Benim
halime
itirazın
var
mı?
У
тебя
есть
возражения
против
моего
состояния?
(Var
mı
bunlara
bir
itirazın
var
mı?)
(Есть
ли
у
тебя
возражения
против
всего
этого?)
(Var
mı
bunlara
bir
itirazın
var
mı?)
(Есть
ли
у
тебя
возражения
против
всего
этого?)
Sensiz
halim
bil
ki
çok
fenadır
gitme
Знай,
без
тебя
мне
очень
плохо,
не
уходи
Sensiz
halim
bil
ki
çok
fenadır
gitme
Знай,
без
тебя
мне
очень
плохо,
не
уходи
Beni
n′olur
zorla
ele
güne
itme
Прошу,
не
толкай
меня
к
другим
людям
Bekle
şu
garip
yolcuyu
bekle
Подожди
этого
странного
путника,
подожди
Bekle
şu
garip
yolcuyu
bekle
Подожди
этого
странного
путника,
подожди
(Bekle
şu
garip
yolcuyu
bekle)
(Подожди
этого
странного
путника,
подожди)
(Saat
on
biri
beş
geçe
bekle)
(Подожди,
без
пяти
одиннадцать)
Bekle
şu
garip
yolcuyu
bekle
Подожди
этого
странного
путника,
подожди
Saat
on
biri
beş
geçe
bekle
Подожди,
без
пяти
одиннадцать
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Koray Erkin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.