Paroles et traduction Erkin Koray - Hor Görme Garibi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hor Görme Garibi
Не презирай беднягу
Nerde
boynu
bükük
bir
garip
görsen
Если
встретишь
беднягу
с
опущенной
головой,
Hor
görme
kim
bilir
ne
derdi
vardır
Не
презирай
его,
кто
знает,
какая
у
него
беда
Nerde
boynu
bükük
bir
garip
görsen
Если
встретишь
беднягу
с
опущенной
головой,
Hor
görme
kim
bilir
ne
derdi
vardır
Не
презирай
его,
кто
знает,
какая
у
него
беда
O
garip
halinde
ne
sırlar
gizli
В
его
печальном
состоянии
скрыты
тайны,
Onu
bu
hallere
bir
koyan
vardır
Кто-то
довел
его
до
такого
состояния
O
garip
halinde
ne
sırlar
gizli
В
его
печальном
состоянии
скрыты
тайны,
Onu
bu
hallere
bir
koyan
vardır
Кто-то
довел
его
до
такого
состояния
Belki
benim
gibi
sevdiği
vardır
Возможно,
у
него
есть
возлюбленная,
как
у
меня,
Belki
benim
gibi
sevdiği
vardır
Возможно,
у
него
есть
возлюбленная,
как
у
меня,
Ümitsiz
bir
aşkın
garibi
oldum
Я
стал
жертвой
безнадежной
любви,
Aradım
hatayı
kendimde
buldum
Искал
ошибку
и
нашел
ее
в
себе
Ne
söylesem
gönül
dinlemez
Что
бы
я
ни
говорил,
сердце
не
слушает,
Deli
gibi
seven
yine
ben
oldum
Снова
я
тот,
кто
любит
как
безумный
Ne
söylesem
gönül
dinlemez
Что
бы
я
ни
говорил,
сердце
не
слушает,
Deli
gibi
seven
yine
ben
oldum
Снова
я
тот,
кто
любит
как
безумный
Deli
gibi
seven
yine
ben
oldum
Снова
я
тот,
кто
любит
как
безумный
Nice
ümit
dolu
hayat
yolunda
На
полном
надежд
жизненном
пути,
Yolunu
kaybeden
garip
ne
yapsın?
Что
делать
бедняге,
потерявшему
свой
путь?
Nice
ümit
dolu
hayat
yolunda
На
полном
надежд
жизненном
пути,
Yolunu
kaybeden
garip
ne
yapsın?
Что
делать
бедняге,
потерявшему
свой
путь?
Her
şey
haktan
amma
zulmetmek
kuldan
Все
от
Бога,
но
жестокость
от
человека,
Gönül
bir
zalimi
sevdi
ne
yapsın?
Что
делать,
если
сердце
полюбило
тирана?
Her
şey
haktan
amma
zulmetmek
kuldan
Все
от
Бога,
но
жестокость
от
человека,
Gönül
bir
zalimi
sevdi
ne
yapsın?
Что
делать,
если
сердце
полюбило
тирана?
Gönlüm
bir
zalimi
sevdi
ne
yapsın?
Мое
сердце
полюбило
тирана,
что
делать?
Gönlüm
bir
zalimi
sevdi
ne
yapsın?
Мое
сердце
полюбило
тирана,
что
делать?
Madem
yaşamaya
geldik
dünyaya
Раз
уж
мы
пришли
в
этот
мир,
чтобы
жить,
Benim
de
her
şeyde
bir
hakkım
vardır
У
меня
тоже
есть
право
на
все
Sevmiyorsan
hor
görme
bari
Если
не
любишь,
то
хотя
бы
не
презирай,
Benim
de
senin
gibi
Allah'ım
vardır
У
меня
тоже
есть
Бог,
как
и
у
тебя
Sevmiyorsan
hor
görme
bari
Если
не
любишь,
то
хотя
бы
не
презирай,
Benim
de
senin
gibi
Allah'ım
vardır
У
меня
тоже
есть
Бог,
как
и
у
тебя
Benim
de
senin
gibi
Allah'ım
vardır
У
меня
тоже
есть
Бог,
как
и
у
тебя
Benim
de
senin
gibi
Allah'ım
vardır
У
меня
тоже
есть
Бог,
как
и
у
тебя
Benim
de
senin
gibi
Allah'ım
vardır
У
меня
тоже
есть
Бог,
как
и
у
тебя
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ORHAN GENCEBAY, OSMAN ISMEN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.