Erlend Ropstad - I ly for livet - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Erlend Ropstad - I ly for livet




I ly for livet
В укрытии от жизни
Det skjedde stien ner til vannet
Это случилось на тропинке к воде,
Æ husker røttan over bakken
Помню корни над землей.
Og da æ satt ned
И когда я присел,
Da holdt du rundt min ankel
Ты обняла меня за лодыжку.
Æ forsøkte å lese i sola
Я пытался читать на солнце,
Og du spurte hva det var
А ты спросила, что это.
dagen da nakken brant
В день, когда шея горела,
Reiste lyden av båter over vann
Над водой разносился шум лодок.
Æ i ly for livet hos da
Я укрывался от жизни у тебя тогда,
Men broren din, å blei han av?
А твой брат, что с ним стало?
Du vet åssen lyden bærer over vann
Ты знаешь, как звук разносится над водой,
Æ tror det var Cohen de sang
Кажется, они пели Коэна.
Lys fra båten til København
Свет от корабля в Копенгаген,
Æ venta at bølgan sku treffe land
Я ждал, когда волна коснётся берега.
Æ tror æ vet hva du ville sagt
Кажется, я знаю, что ты хотела сказать,
Det e viktig at vi e lige
Что важно, чтобы мы были как
Som de fattige bjørkan i fjellet
Те чахлые берёзки в горах,
At vi ikke tenker altfor lenge
Чтобы не думали слишком долго.
Æ først, egentlig
Я увидел тебя первой, и вправду,
Skulle ingen andre
Никому другому не должен был достаться.
Aah, i stedet for å vær med da bålet brant
Ах, вместо того чтобы быть с тобой, пока горел костёр,
Tenkte æ at mørket sluker flammen
Я думал о том, как тьма поглотит пламя,
Tenkte æ at snart blir det kaldt
Думал, что скоро станет холодно,
kaldt det bare blir sommeren
Так холодно, как бывает только летом.
Å, vi fant stien gjennom mørket
О, мы нашли тропинку сквозь тьму,
Æ vikla ... over rota
Я споткнулся... о корень.
Æ husker at du sa
Помню, ты сказала:
Slukk lykta, slukk lykta
«Погаси фонарь, погаси фонарь».
Og det ble mørkt i ett sekund
И на секунду стало темно,
Og du forsvant i samme stund
И ты исчезла в тот же миг.





Writer(s): Erlend Ropstad


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.