Ermal Meta - Ironica - traduction des paroles en allemand

Ironica - Ermal Metatraduction en allemand




Ironica
Ironisch
Sapessi come grida forte
Wüsstest du, wie laut dieser Geist schreit,
Questo spirito che si trasforma
Der sich verwandelt und stets neu beginnt,
Sembra quasi una ferita aperta
Er scheint fast eine offene Wunde,
Da cui rinasci ancora un'altra volta
Aus der du wieder neu erwächst, mein Kind.
E quest'anima, come mai
Warum nur, diese Seele, sage mir,
Con il vento si agita?
Bewegt sie sich so wild im Wind mit dir?
Lo sai che han le gambe corte
Du weißt, dass Lügen kurze Beine haben,
Le bugie che ognuno si racconta
Die jeder sich erzählt, um durchzugehen.
Siamo tutti sulla stessa barca
Wir sitzen alle in demselben Boot,
Che si ribalta con la prima onda
Das bei der ersten Welle schon kentert,
Quando naviga tra i suoi guai
Wenn es durch deine Sorgen segelt,
Non ti sembra a volte ironica?
Erscheint dir das nicht manchmal ironisch?
Questa casa è così piena di specchi, oggi mi fa paura
Das Haus voll Spiegel ängstigt mich heute,
L'immagine che avevo di me stanotte si consuma
Mein Selbstbild von letzter Nacht verblasst.
E ho giocato forse troppe volte
Ich spielte wohl zu oft mit schönen Dingen,
Con le cose belle della vita
Die mir das Leben schenkte, klar und helle.
Le ho buttate giù dalla finestra
Ich warf sie fort aus meinem Fenster,
Poi le ho trovate sempre alla mia porta
Doch klopften stets sie an meine Schwelle.
Ma gli ostacoli che ti dai
Doch Hindernisse, die du dir errichtest,
Non li risolverà la logica
Wird keine Logik jemals lösen,
Questa casa è così piena di specchi, oggi mi fa paura
Das Haus voll Spiegel ängstigt mich heute,
L'idea che mi ero fatto di me stanotte fa paura
Die Vorstellung von mir wirft mich nieder.
Ma quando ci penso, mi sembra una scusa
Doch denk ich nach, scheint’s nur Ausflucht,
Anche se qualcosa mi stringe la gola
Auch wenn was mir die Kehle engt so sehr.
Lo sento nell'aria che adesso respiro
Ich spür’s in Luft, die ich jetzt atme,
Che c'è una ragione per cui sono vivo
Es gibt ein’ Grund, warum ich leb, ich weiß es:
E non c'è più niente che possa cambiare
Nichts kann mehr ändern, was geschah,
Perché sono nato per non ritornare
Ich kam nie zurück, ich schuf das Leben,
Fra passi sbagliati, carboni e diamanti
Wo falsche Schritte, Kohlen, Diamanten sind,
C'è solo il mio viaggio che comunque va avanti
Bleibt einzig meine Reise, die vorwärts zieht,
C'è solo il mio viaggio che comunque va avanti
Bleibt einzig meine Reise, die vorwärts zieht,
C'è solo il mio viaggio che va avanti
Einzig meine Reise zieht vorwärts.
Non avere paura
Hab keine Angst,
Non avere paura
Hab keine Angst,
Non avere paura
Hab keine Angst,
Non avere paura
Hab keine Angst.
Non avere paura
Hab keine Angst,
Non avere paura
Hab keine Angst.
E ti hanno detto: "Non avere paura"
Sie sprachen: "Fürchte dich doch niemals!
Perché c'è una cosa che si chiama "fortuna"
Denn es gibt etwas, das man Glück nennt."
Lo senti nell'aria che adesso respiri
Du spürst es in der Luft, die du atmest,
Che c'è una ragione per cui sopravvivi
Dass du lebst, weil ein Grund besteht!
E non c'è niente che tu possa fare
Nichts bleibt dir zu tun, das spüre,
A volte si parte per non ritornare
Manchmal geht man fort, kehrt nie heim.
Fra passi sbagliati, carboni e diamanti
Wo falsche Schritte, Kohlen, Diamanten sind,
C'è ancora il tuo viaggio che adesso va avanti
Dauert deine Reise, die vorwärts zieht,
Fra passi sbagliati, carboni e diamanti
Wo falsche Schritte, Kohlen, Diamanten sind,
C'è ancora il tuo viaggio che adesso va avanti, che comunque va avanti
Dauert deine Reise, die vorwärts zieht, die weitergeht.
Non avere paura
Hab keine Angst.





Writer(s): Ermal Meta, Simone Daniele Pavia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.