Paroles et traduction Ermal Meta - Vita da fenomeni
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vita da fenomeni
Life of a Phenomenon
C'era
un
tempo
per
scambiarsi
letterine
There
was
a
time
for
exchanging
little
letters
Cercare
le
iniziali
strappando
la
linguetta
alle
lattine
Searching
for
initials,
tearing
off
the
tab
from
soda
cans
Un
tempo
per
giocare
a
fare
il
grande
A
time
for
playing
pretend
as
adults
Che
poi
sei
grande
in
un
istante
As
if
you
were
grown-up
in
an
instant
C'era
un
tempo
per
andare
dove
capita.
There
was
a
time
for
going
wherever
Accendere
la
radio
ancora
prima
della
macchina
Turning
on
the
radio
before
the
car
E
il
finestrino
aperto
per
poter
And
your
window
open
so
you
could
Sentire
il
mondo
che
cambia
in
un
secondo
Feel
the
world
changing
in
a
second
Caso
vuole
che
a
casa
ci
torniamo
insieme
By
chance
we’re
going
home
together
Ormai
non
siamo
buoni
a
fare
tardi
By
now
we’re
no
good
for
staying
out
late
E
non
siamo
più
tanto
bravi
a
fare
i
giovani
And
we’re
not
so
good
at
playing
young
anymore
Sarà
che
siamo
diventati
grandi
in
questo
mare
pieno
di
pericoli
We
must
have
become
adults
in
this
perilous
sea
Non
siamo
neanche
buoni
a
stare
calmi
We’re
not
even
good
at
staying
calm
Non
sapendo
più
quali
sono
i
nostri
limiti
Not
knowing
what
our
limits
are
anymore
Sarà
che
siamo
sempre
tanto
stanchi,
We
must
be
always
so
tired,
Troppo
stanchi
So
very
tired
Per
questa
vita
da
fenomeni
For
this
life
of
phenomena
E
adesso
passo
la
notte
a
stare
sveglio
And
now
I
spend
my
nights
staying
awake
Ma
non
è
come
quando
avevo
i
mostri
sotto
il
letto
But
it’s
not
like
when
I
had
monsters
under
my
bed
Mi
sforzo
per
fidarmi
del
futuro
I’m
trying
to
trust
in
the
future
Per
sentirmi
più
sicuro
To
feel
safer
Che
a
terra
ci
cadiamo
insieme
We’re
falling
to
the
ground
together
Ormai
non
siamo
buoni
a
fare
tardi
By
now
we’re
no
good
for
staying
out
late
E
non
siamo
più
tanto
bravi
a
fare
i
giovani
And
we’re
not
so
good
at
playing
young
anymore
Sarà
che
siamo
diventati
grandi
We
must
have
become
adults
In
questo
mare
pieno
di
pericoli
In
this
perilous
sea
Non
siamo
neanche
buoni
a
stare
calmi
We’re
not
even
good
at
staying
calm
Non
sapendo
più
quali
sono
i
nostri
limiti
Not
knowing
what
our
limits
are
anymore
Sarà
che
siamo
sempre
tanto
stanchi,
We
must
be
always
so
tired,
Troppo
stanchi
So
very
tired
Per
questa
vita
da
fenomeni
For
this
life
of
phenomena
E
siamo
tutti
un
po'
così
And
we’re
all
like
that
Innamorati
del
passato
In
love
with
the
past
Ricordi
Giulia
della
terza
B?
Remember
Giulia
from
third
grade?
Chissà
se
adesso
mi
avrà
perdonato
I
wonder
if
she’s
forgiven
me
by
now
Ma
non
ci
penso
resto
ancora
qui
But
I
don’t
think
about
it,
I’m
still
here
Un
po'
felice
un
po'
incazzato
A
little
happy,
a
little
pissed
off
Per
questa
vita
da
fenomeni
For
this
life
of
phenomena
Vita
da
fenomeni
Life
of
phenomena
Ormai
non
siamo
buoni
a
fare
tardi
By
now
we’re
no
good
for
staying
out
late
E
non
siamo
più
tanto
bravi
a
fare
i
giovani
And
we’re
not
so
good
at
playing
young
anymore
Sarà
che
siamo
diventati
grandi
We
must
have
become
adults
In
questo
mare
pieno
di
pericoli
In
this
perilous
sea
Non
siamo
neanche
buoni
a
stare
calmi
We’re
not
even
good
at
staying
calm
Mon
sapendo
più
quali
sono
i
nostri
limiti
Not
knowing
what
our
limits
are
anymore
Sarà
che
siamo
sempre
troppo
stanchi
We
must
be
always
so
tired
Per
questa
vita
da
fenomeni
For
this
life
of
phenomena
Vita
da
fenomeni
Life
of
phenomena
Vita
da
fenomeni
Life
of
phenomena
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ermal Meta, Simone Daniele Pavia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.