Ermal Meta - Vita da fenomeni - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ermal Meta - Vita da fenomeni




Vita da fenomeni
Life of a Phenomenon
C'era un tempo per scambiarsi letterine
There was a time for exchanging little letters
Cercare le iniziali strappando la linguetta alle lattine
Searching for initials, tearing off the tab from soda cans
Un tempo per giocare a fare il grande
A time for playing pretend as adults
Che poi sei grande in un istante
As if you were grown-up in an instant
C'era un tempo per andare dove capita.
There was a time for going wherever
Accendere la radio ancora prima della macchina
Turning on the radio before the car
E il finestrino aperto per poter
And your window open so you could
Sentire il mondo che cambia in un secondo
Feel the world changing in a second
Caso vuole che a casa ci torniamo insieme
By chance we’re going home together
Menomale
Luckily
Ormai non siamo buoni a fare tardi
By now we’re no good for staying out late
E non siamo più tanto bravi a fare i giovani
And we’re not so good at playing young anymore
Sarà che siamo diventati grandi in questo mare pieno di pericoli
We must have become adults in this perilous sea
Non siamo neanche buoni a stare calmi
We’re not even good at staying calm
Non sapendo più quali sono i nostri limiti
Not knowing what our limits are anymore
Sarà che siamo sempre tanto stanchi,
We must be always so tired,
Troppo stanchi
So very tired
Per questa vita da fenomeni
For this life of phenomena
E adesso passo la notte a stare sveglio
And now I spend my nights staying awake
Ma non è come quando avevo i mostri sotto il letto
But it’s not like when I had monsters under my bed
Mi sforzo per fidarmi del futuro
I’m trying to trust in the future
Per sentirmi più sicuro
To feel safer
Menomale
Thankfully
Che a terra ci cadiamo insieme
We’re falling to the ground together
Se Dio vuole
God willing
Ormai non siamo buoni a fare tardi
By now we’re no good for staying out late
E non siamo più tanto bravi a fare i giovani
And we’re not so good at playing young anymore
Sarà che siamo diventati grandi
We must have become adults
In questo mare pieno di pericoli
In this perilous sea
Non siamo neanche buoni a stare calmi
We’re not even good at staying calm
Non sapendo più quali sono i nostri limiti
Not knowing what our limits are anymore
Sarà che siamo sempre tanto stanchi,
We must be always so tired,
Troppo stanchi
So very tired
Per questa vita da fenomeni
For this life of phenomena
E siamo tutti un po' così
And we’re all like that
Innamorati del passato
In love with the past
Ricordi Giulia della terza B?
Remember Giulia from third grade?
Chissà se adesso mi avrà perdonato
I wonder if she’s forgiven me by now
Ma non ci penso resto ancora qui
But I don’t think about it, I’m still here
Un po' felice un po' incazzato
A little happy, a little pissed off
Per questa vita da fenomeni
For this life of phenomena
Vita da fenomeni
Life of phenomena
Ormai non siamo buoni a fare tardi
By now we’re no good for staying out late
E non siamo più tanto bravi a fare i giovani
And we’re not so good at playing young anymore
Sarà che siamo diventati grandi
We must have become adults
In questo mare pieno di pericoli
In this perilous sea
Non siamo neanche buoni a stare calmi
We’re not even good at staying calm
Mon sapendo più quali sono i nostri limiti
Not knowing what our limits are anymore
Sarà che siamo sempre troppo stanchi
We must be always so tired
Per questa vita da fenomeni
For this life of phenomena
Vita da fenomeni
Life of phenomena
Vita da fenomeni
Life of phenomena





Writer(s): Ermal Meta, Simone Daniele Pavia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.