Paroles et traduction Ermal Meta - Vita da fenomeni
Vita da fenomeni
Жизнь феномена
C'era
un
tempo
per
scambiarsi
letterine
Было
время
для
обмена
записочками
Cercare
le
iniziali
strappando
la
linguetta
alle
lattine
Искать
инициалы,
отрывая
язычки
у
банок
Un
tempo
per
giocare
a
fare
il
grande
Время
притворяться
взрослыми
Che
poi
sei
grande
in
un
istante
Но
ты
вырастаешь
в
одно
мгновение
C'era
un
tempo
per
andare
dove
capita.
Было
время
идти
куда
глаза
глядят,
Accendere
la
radio
ancora
prima
della
macchina
Включать
радио
ещё
до
машины
E
il
finestrino
aperto
per
poter
Опускать
окошко,
чтобы
Sentire
il
mondo
che
cambia
in
un
secondo
Услышать,
как
мир
меняется
за
секунду
Caso
vuole
che
a
casa
ci
torniamo
insieme
Так
получилось,
что
домой
мы
поедем
вместе
Ormai
non
siamo
buoni
a
fare
tardi
Больше
мы
не
выдерживаем
задерживаться
E
non
siamo
più
tanto
bravi
a
fare
i
giovani
И
мы
больше
не
умеем
притворяться
молодыми
Sarà
che
siamo
diventati
grandi
in
questo
mare
pieno
di
pericoli
Может
быть,
мы
стали
взрослыми
в
этом
море
опасностей
Non
siamo
neanche
buoni
a
stare
calmi
Мы
даже
не
умеем
успокоиться,
Non
sapendo
più
quali
sono
i
nostri
limiti
Больше
не
знаем
своих
границ
Sarà
che
siamo
sempre
tanto
stanchi,
Может
быть,
мы
всегда
так
устали,
Troppo
stanchi
Так
устали
Per
questa
vita
da
fenomeni
От
этой
жизни
феноменов
E
adesso
passo
la
notte
a
stare
sveglio
И
теперь
я
провожу
ночи
напролёт
без
сна
Ma
non
è
come
quando
avevo
i
mostri
sotto
il
letto
Но
это
не
то
же
самое,
когда
у
меня
под
кроватью
были
монстры
Mi
sforzo
per
fidarmi
del
futuro
Я
стараюсь
доверять
будущему
Per
sentirmi
più
sicuro
Чтобы
чувствовать
себя
увереннее
Che
a
terra
ci
cadiamo
insieme
Что
на
землю
мы
падаем
вместе
Ormai
non
siamo
buoni
a
fare
tardi
Больше
мы
не
выдерживаем
задерживаться
E
non
siamo
più
tanto
bravi
a
fare
i
giovani
И
мы
больше
не
умеем
притворяться
молодыми
Sarà
che
siamo
diventati
grandi
Может
быть,
мы
стали
взрослыми
In
questo
mare
pieno
di
pericoli
В
этом
море
опасностей
Non
siamo
neanche
buoni
a
stare
calmi
Мы
даже
не
умеем
успокоиться,
Non
sapendo
più
quali
sono
i
nostri
limiti
Больше
не
знаем
своих
границ
Sarà
che
siamo
sempre
tanto
stanchi,
Может
быть,
мы
всегда
так
устали,
Troppo
stanchi
Так
устали
Per
questa
vita
da
fenomeni
От
этой
жизни
феноменов
E
siamo
tutti
un
po'
così
И
мы
все
немного
такие
Innamorati
del
passato
Влюблённые
в
прошлое
Ricordi
Giulia
della
terza
B?
Помнишь
Джулию
из
9Б?
Chissà
se
adesso
mi
avrà
perdonato
Интересно,
она
меня
уже
простила
Ma
non
ci
penso
resto
ancora
qui
Но
я
не
думаю
об
этом,
я
всё
ещё
здесь.
Un
po'
felice
un
po'
incazzato
Немного
счастлив,
немного
зол
Per
questa
vita
da
fenomeni
На
эту
жизнь
феноменов
Vita
da
fenomeni
Жизнь
феноменов
Ormai
non
siamo
buoni
a
fare
tardi
Больше
мы
не
выдерживаем
задерживаться
E
non
siamo
più
tanto
bravi
a
fare
i
giovani
И
мы
больше
не
умеем
притворяться
молодыми
Sarà
che
siamo
diventati
grandi
Может
быть,
мы
стали
взрослыми
In
questo
mare
pieno
di
pericoli
В
этом
море
опасностей
Non
siamo
neanche
buoni
a
stare
calmi
Мы
даже
не
умеем
успокоиться
Mon
sapendo
più
quali
sono
i
nostri
limiti
Больше
не
знаем
своих
границ
Sarà
che
siamo
sempre
troppo
stanchi
Может
быть,
мы
всегда
слишком
устали
Per
questa
vita
da
fenomeni
От
этой
жизни
феноменов
Vita
da
fenomeni
Жизнь
феноменов
Vita
da
fenomeni
Жизнь
феноменов
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ermal Meta, Simone Daniele Pavia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.