Georges Bizet feat. Pierre Dervaux, Ernest Blanc, Nicolai Gedda & Orchestre du Theatre National de IOpera-Comique - Bizet: Les pêcheurs de perles, Act 1: "Au fond du temple saint" (Nadir, Zurga) - traduction des paroles en allemand

Bizet: Les pêcheurs de perles, Act 1: "Au fond du temple saint" (Nadir, Zurga) - Nicolai Gedda , Georges Bizet traduction en allemand




Bizet: Les pêcheurs de perles, Act 1: "Au fond du temple saint" (Nadir, Zurga)
Bizet: Die Perlenfischer, Akt 1: "Tief im heiligen Tempel" (Nadir, Zurga)
Au fond du temple saint
Tief im heiligen Tempel
Paré de fleurs et d'or
Geschmückt mit Blumen und Gold
Une femme apparaît (une femme apparaît)
Erscheint eine Frau (erscheint eine Frau)
Je crois la voir encore (je crois la voir encore)
Ich glaube sie noch zu sehen (ich glaube sie noch zu sehen)
La foule prosternée
Die Menge wirft sich nieder
La regarde, étonnée
Sie schaut verwundert zu ihr
Et murmure tous bas
Und flüstert ganz leise
Voyez, c'est la déesse
Seht, es ist die Göttin
Qui dans l'ombre se dresse et vers nous tend les bras
Die im Schatten sich erhebt uns die Arme ausstreckt
Son voile se soulève
Ihr Schleier hebt sich
Ô vision, ô rêve
O Vision, o Traum
La foule est à genoux
Die Menge kniet nieder
Oui, c'est elle
Ja, sie ist es
C'est la déesse plus charmante et plus belle
Sie ist die Göttin reizender und schöner
Oui, c'est elle
Ja, sie ist es
C'est la déesse qui descend parmi nous
Sie ist die Göttin die zu uns herabsteigt
Son voile se soulève et la foule est à genoux
Ihr Schleier hebt sich und die Menge kniet nieder
Mais a travers la foule
Doch durch die Menge
Elle s'ouvre un passage
Bahnt sie sich ihren Weg
Son long voile déjà
Ihr langer Schleier verbirgt
Nous cache son visage
Bereits ihr Gesicht
Mon regard, hélas!
Mein Blick sucht leider!
La cherche en vain
Sie vergebens
Elle fuit
Sie flieht
Elle fuit
Sie flieht
Mais dans mon âme soudain
Doch in meiner Seele entflammt
Quelle étrange ardeur s'allume
Plötzlich seltsames Verlangen
Quel feu nouveau me consume
Neues Feuer verzehrt mich
Ta main repousse ma main
Deine Hand weist meine zurück
Ta main repousse ma main
Deine Hand weist meine zurück
De nos cœurs l'amour s'empare
Die Liebe ergreift unsere Herzen
Et nous change en ennemis
Und verwandelt uns in Feinde
Non, que rien ne nous sépare
Nein, nichts soll uns trennen
Non, rien!
Nein, nichts!
Que rien ne nous sépare
Dass nichts uns trenne
Non, rien!
Nein, nichts!
Jurons de rester amis (jurons de rester amis)
Lass uns Freunde bleiben (lass uns Freunde bleiben)
Jurons de rester amis (jurons)
Lass uns Freunde bleiben (lass uns)
Oh oui, jurons de rester amis!
Oh ja, lass uns Freunde bleiben!
Oui, c'est elle, c'est la déesse
Ja, sie ist es, die Göttin
En ce jour qui vient nous unir
Die uns heute vereinen will
Et fidèle à ma promesse
Und getreu meinem Versprechen
Comme un frère je veux te chérir
Will ich dich wie ein Bruder lieben
C'est elle, c'est la déesse
Sie ist es, die Göttin
Qui vient en ce jour nous unir
Die heute uns vereinen will
Oui, partageons le même sort
Ja, teilen wir dasselbe Schicksal
Soyons unis jusqu'à la mort
Bis zum Tod vereint sein wir





Writer(s): Georges Bizet, Brad Cohen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.