Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estos
eran,
dos
amigos
Das
waren
zwei
Freunde,
que
venían
de
Mapimi
die
kamen
aus
Mapimi,
que
por
no
venirse
de
oquis
und
weil
sie
nicht
umsonst
kommen
wollten,
robaron
Guanacevi
bestahlen
sie
Guanacevi.
Ellos
traiban,
dos
caballos
Sie
hatten
zwei
Pferde,
un
oscuro
y
un
jovero
ein
dunkles
und
ein
scheckiges,
en
lo
oscuro
cargan
ropa
auf
dem
dunklen
luden
sie
Kleidung,
y
en
el
jovero
el
dinero
und
auf
dem
scheckigen
das
Geld.
También
traiban,
maquinaria
Sie
hatten
auch
Werkzeug
y
muy
buenas
baterías
und
sehr
gute
Batterien
dabei,
para
desclavar
los
rieles
um
die
Schienen
zu
lösen
y
hacer
los
cambios
de
vía
und
die
Weichen
zu
stellen.
Martin
le
dice
a
José
Martin
sagt
zu
José:
no
te
pongas
amarillo
Werde
nicht
gelb
vor
Angst,
mein
Schatz,
vamos
a
robar
el
tren
wir
werden
den
Zug
ausrauben,
que
viene
de
Bermejillo
der
aus
Bermejillo
kommt.
Amarillo
no
me
pongo
Ich
werde
nicht
gelb,
amarillo
es
mi
color
gelb
ist
meine
Farbe,
he
robado
trenes
grandes
ich
habe
große
Züge
ausgeraubt
y
maquinas
de
vapor.
und
Dampflokomotiven.
Válgame
el
santo
niñito
Heiliges
Kind,
hilf
mir,
ya
agarraron
a
José
sie
haben
José
gefasst,
en
la
esquina
del
mercado
an
der
Ecke
des
Marktes
lo
ataron
y
se
les
fue
banden
sie
ihn
fest,
und
er
entkam
ihnen.
Seria
por
sus
oraciones
Es
waren
wohl
seine
Gebete,
que
su
madre
le
rezaba
die
seine
Mutter
für
ihn
sprach,
seria
por
su
buena
suerte
es
war
wohl
sein
Glück,
que
a
José
no
le
tocaba.
dass
José
nicht
dran
war.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benjamin Sanchez Mota
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.