Paroles et traduction Ernesto Fama - Cambalache
El
mundo
fue
y
sera
una
porquería
Мир
был
и
будет
дерьмом,
En
el
quinientos
seis
В
тысяча
пятьсот
шестом,
Y
en
el
dos
mil
también
И
в
двухтысячном
— всё
так
же.
Que
siempre
ha
habido
chorros
Что
всегда
были
воры,
Maquiavelos
y
estafaos
Макиавелли
и
обманутые,
Contentos
y
amargaos
Довольные
и
огорчённые,
Valores
y
duble
Ценности
и
дрянь.
Pero
que
el
siglo
veinte
Но
двадцатый
век
Es
un
despliegue
Это
демонстрация
De
maldad
insolente
Наглой
злобы,
Ya
no
hay
quien
lo
niegue
Этого
никто
не
отрицает.
Vivimos
revolcaos
Мы
живём,
барахтаясь
Y
en
un
mismo
lodo
И
в
одной
грязи,
Todos
manoseados
Все
перепачканные.
Hoy
resulta
que
es
lo
mismo
Сегодня
получается,
что
всё
равно,
Ser
derecho
que
traidor
Быть
праведником
или
предателем,
Ignorante
sabio
o
chorro
Невеждой,
мудрецом
или
вором,
Generoso
o
estafador
Щедрым
или
мошенником.
Todo
es
igual
Всё
одинаково,
Nada
es
mejor
Ничего
не
лучше,
Que
un
gran
profesor
Великий
профессор
— одно
и
то
же.
No
hay
aplazaos
Нет
второгодников,
Ni
escalafon
Ни
иерархии,
Los
inmorales
Безнравственные
Nos
han
igualao
Нас
уравняли.
Si
uno
vive
en
la
impostura
Если
один
живёт
во
лжи,
Y
otro
roba
en
su
ambición
А
другой
крадёт
в
своих
амбициях,
Da
lo
mismo
que
sea
cura
Всё
равно,
будь
то
священник,
Colchonero
rey
de
bastos
Матрасник,
король
бубен,
Caradura
o
polizón
Наглец
или
безбилетник.
Que
falta
de
respeto
Какое
неуважение,
Que
atropellaba
la
razón
Которое
попирает
разум,
Cualquiera
es
un
señor
Любой
— господин,
Cualquiera
es
un
ladrón
Любой
— вор.
Mezclao
con
Stavisky
va
Don
Bosco
Вперемешку
со
Стависким
идёт
Дон
Боско
Y
"La
Mignon"
И
"Миньон",
Don
Chicho
y
Napoleón
Дон
Чичо
и
Наполеон,
Carnera
y
San
Martín
Карнера
и
Сан-Мартин.
Igual
que
en
la
vidriera
Так
же,
как
на
витрине
Irrespetuosa
Неуважительной
De
los
cambalaches
Всякой
всячины,
Se
ha
mezclao
la
vida
Перемешалась
жизнь.
Y
herida
por
un
sable
И
раненная
саблей
Sin
remaches
Без
заклёпок,
Ves
llorar
la
Biblia
Ты
видишь,
как
плачет
Библия,
Contra
un
bandoneon
Напротив
бандонеона.
Siglo
veinte
cambalache
Двадцатый
век
— всякая
всячина,
Problemático
y
febril
Проблематичный
и
лихорадочный,
El
que
no
llora
no
mama
Кто
не
плачет,
тот
не
сосёт,
Y
el
que
no
roba
es
un
gil
А
кто
не
крадёт,
тот
дурак.
Dale
que
va
Давай,
давай,
Que
allá
en
le
horno
Что
там,
в
печи,
Nos
vamo
a
encontrar
Мы
встретимся.
No
pienses
mas
Не
думай
больше,
Sentate
a
un
lao
Сядь
рядом,
Que
a
nadie
importa
Что
никому
нет
дела,
Si
naciste
honrao
Родился
ли
ты
честным.
Es
lo
mismo
el
que
trabaja
Всё
равно,
тот,
кто
работает
Noche
y
día
como
un
buey
Ночь
и
день,
как
вол,
Que
el
que
vive
de
los
otros
Что
тот,
кто
живёт
за
счёт
других,
Que
el
que
mata
que
el
que
cura
Кто
убивает,
кто
лечит,
O
esta
fuera
de
la
ley
Или
вне
закона.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enrique Santos Discepolo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.