Ernia - COSÌ STUPIDI - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ernia - COSÌ STUPIDI




COSÌ STUPIDI
ТАКИЕ ГЛУПЫЕ
Stupidi, stupidi
Глупые, глупые
Non ne sapete niente, niente voi
Вы ничего не знаете, ничегошеньки
Stupidi, stupidi
Глупые, глупые
Voi non ci arriverete proprio mai
Вы никогда этого не поймете
Hai sentito che qualcuno ha detto che qualcuno ha detto
Ты слышала, что кто-то сказал, что кто-то сказал,
Che sa un fatto accaduto a un terzo letto in un commento
Что знает о случае, произошедшем с третьим, прочитанном в комментарии,
E tu vuoi dire la tua, dire la tua, che guaio
И ты хочешь высказаться, высказаться, вот беда,
Che i fatti della pentola li sa solo il cucchiaio
Что дела в кастрюле знает только ложка,
A costo di sembrare stupido tu lo riporti subito
Даже рискуя показаться глупой, ты сразу же это пересказываешь,
E anche chi è un conoscente diventa un ottimo pubblico
И даже знакомый становится отличной публикой,
E quale sia l'argomento tu parli, tanto che importa?
И какая разница, о чем тема, ты говоришь, какая важность?
È così fantasia, tuttologia, non è manco materia ad Hogwarts
Это такая фантазия, всезнайство, это даже не предмет в Хогвартсе.
Chi parla degli altri, ma poco di
Кто говорит о других, но мало о себе,
Quando sarà con gli altri parlerà di me
Когда будет с другими, будет говорить обо мне.
Non mi serve chiederti: "Sei tu quello in questione?"
Мне не нужно спрашивать: "Это ты тот самый?"
Sembra che hai comprato il kit dell'intrattenitore
Похоже, ты купила набор начинающего шоумена.
Allora, quando serve
Тогда, когда нужно,
Racconta con che metodo sai che ha svoltato un rapper
Расскажи, каким методом ты знаешь, что рэпер добился успеха,
Se si fa un'influencer
Если он встречается с инфлюенсером,
Aggiunge al suo passato un aneddoto divertente
Добавляет к своему прошлому забавный анекдот,
Come se ciò potesse far ombra sul suo presente
Как будто это может бросить тень на его настоящее.
Risparmiaci la polemica, la predica del prete la domenica
Избавь нас от полемики, проповеди священника в воскресенье,
L'analisi sulla crisi pandemica
Анализа пандемического кризиса,
Quello che ancora pippa, quello che ancora fuma
Того, кто еще курит травку, того, кто еще курит сигареты,
Quello che c'ha la tipa che ha un altro con cui consuma
Того, у кого есть девушка, у которой есть другой, с которым она спит,
Si vede che non è contenta
Видно, что она не довольна.
Nel film della vita tu sei la voce che commenta
В фильме жизни ты - голос за кадром,
Cazzate a parte, dimmi che resta
Кроме шуток, скажи, что остается,
Fatti conditi ad arte di ogni tua opinione non richiesta
Искусно приправленные факты каждого твоего непрошеного мнения.
Stupidi (così), stupidi (profondamente)
Глупые (такие), глупые (до глубины души)
Non ne sapete niente, niente voi
Вы ничего не знаете, ничегошеньки
Stupidi (siamo così), stupidi (sempre così)
Глупые (мы такие), глупые (всегда такие)
Voi non ci arriverete proprio mai
Вы никогда этого не поймете
Commentare l'auto, i soldi, la donna ed i bei vestiti
Комментировать машину, деньги, женщину и красивую одежду
Ha trasformato il rap dei tuoi miti in Sex and the City
Превратило рэп твоих кумиров в "Секс в большом городе".
E te ne lamenti, ma c'hai i feticci
И ты жалуешься, но у тебя есть фетиши.
È chiaro, non è stupido chi si alimenta dal chiacchiericcio
Понятно, не глуп тот, кто питается сплетнями.
Il guru della finanza che insegna come investire
Гуру финансов, который учит, как инвестировать,
Ecco, se lui lo sapesse non te lo verrebbe a dire
Вот, если бы он знал, он бы тебе не сказал.
Stanne certo, il ricco vero si fa i cazzi suoi
Будь уверена, настоящий богач занимается своими делами,
E chi parla di soldi è chi in genere vuole i tuoi
А тот, кто говорит о деньгах, обычно хочет твои.
Oggi il musicista ha un monologo sul CD
Сегодня у музыканта монолог на CD,
Domani virologo, economista oppure CT
Завтра вирусолог, экономист или главный тренер.
Quanto parli? In premio il chiacchierone d'oro
Сколько ты говоришь? В награду - золотой болтун
E la lode, la presunzione di saperne più di loro
И похвала, самомнение, что знаешь больше них.
Lascia la porta aperta per lo spiffero del giorno
Оставляешь дверь открытой для сплетен дня,
Meglio mentire primi che dire la verità per secondo
Лучше солгать первым, чем сказать правду вторым.
Affari tuoi come quel programma in tele
Твои дела, как та программа по телевизору,
Se non lo sono allora che cazzo ne vuoi sapere?
Если это не твои дела, то какого черта ты хочешь знать?
Oh, sì, giudicare gli altri rende i giudici golosi
О, да, осуждать других делает судей алчными,
E i giudicati agnelli timorosi
А осуждаемых - робкими ягнятами.
E in queste bufere social c'è sempre della malizia
И в этих социальных бурях всегда есть злоба
Di chi vuole partecipare solo alla notizia
Тех, кто хочет участвовать только в новости.
Libertà, libertà di parola, sembra un dovere
Свобода, свобода слова, кажется обязанностью,
Come non si contemplasse la possibilità di tacere
Как будто не рассматривается возможность промолчать.
Diceva Eco: "Eravam stupidi anche prima
Говорил Эко: "Мы были глупы и раньше,
Ma almeno non urlavamo nel megafono dei media"
Но, по крайней мере, не кричали в мегафон СМИ".
Stupidi, stupidi
Глупые, глупые
Stupidi, stupidi, stupidi, stupidi
Глупые, глупые, глупые, глупые
Stupidi (pa-pam-pam-pa-pam-pam)
Глупые (па-пам-пам-па-пам-пам)
Stupidi (pa-pam-pam-pa-pam-pam)
Глупые (па-пам-пам-па-пам-пам)
Stupidi (pa-pam-pam-pa-pam-pam)
Глупые (па-пам-пам-па-пам-пам)
Stupidi, stupidi, stupidi, stupidi
Глупые, глупые, глупые, глупые





Writer(s): Alfonso Climenti, Andrea Ferrara, Paolo Limiti, David Shel Shapiro, Matteo Professione


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.