Ernia - Un Sasso Nella Scarpa - traduction des paroles en anglais

Un Sasso Nella Scarpa - Erniatraduction en anglais




Un Sasso Nella Scarpa
A Stone in My Shoe
Scrivo da un sogno così brutto
I'm writing from a dream so bad, babe,
Che poi temo di non uscirne
I'm afraid I won't wake up.
Aspe' che ti descrivo tutto
Wait, let me describe everything,
Quello che vedon le pupille
Everything my eyes see.
Una nube nera oscura il cielo
A dark black cloud obscures the sky,
Piena d'odio, stan per piovere commenti
Full of hate, comments are about to rain down.
Parole brutte così scure
Ugly words, so dark,
Che se le pronunci, ti sporcano i denti
That if you say them, they'll stain your teeth.
Ognuno scrive anche se non capisce
Everyone writes even if they don't understand,
Dice, "Di parlare ne ho il diritto"
They say, "I have the right to speak."
Un uccellino che cinguetta al posto suo
A little bird chirping in their place,
Porta i messaggi dai mittenti
Carries messages from the senders.
Fine diluvio, si riapre il cielo
The deluge ends, the sky reopens,
Mi rivedo intorno che è già sera
I look around, it's already evening.
Le lettere scrosciate al suolo
The letters that crashed to the ground,
Ora son poltiglie in terra, una lettiera
Now are mush on the earth, like litter.
Sembra sia silenzio, ma se ascolti bene
It seems silent, but if you listen closely,
C'è sempre un brusio in sottofondo
There's always a buzz in the background.
Sono i commenti di chi sfoga l'odio
It's the comments of those venting their hate,
Ora da un'altra parte del mondo
Now from another part of the world.
E c'è una vacca grassa di nome Opinione
And there's a fat cow named Opinion,
Che si nutre degli altri animali
That feeds on other animals.
A parte di alcuni che san scriver bene
Except for some who know how to write well,
In questo caso, fra', sono i maiali
In this case, girl, they're the pigs.
E in questa fattoria è lei che li comanda
And in this farm, she's the one in charge,
Come fossero la sua Gestapo
As if they were her Gestapo.
E oggi la vacca ha detto che al prossimo pasto
And today the cow said that for the next meal,
Vuol mangiar la testa del capro
She wants to eat the goat's head.
E ho un sasso nella scarpa
And I have a stone in my shoe,
E se non lo tolgo fastidio
And if I don't take it out, it bothers me.
Scrivo da un sogno così brutto
I'm writing from a dream so bad, babe,
Che poi temo di non uscirne
I'm afraid I won't wake up.
Aspe' che ti descrivo tutto
Wait, let me describe everything,
Quello che vedon le pupille
Everything my eyes see.
In un campo immenso di colore grigio
In an immense field of gray,
Stanno dell'erbacce alte una spanna
There are weeds a handspan high.
E se vedessi il contadino in viso, diresti
And if you saw the farmer's face, you'd say,
"Quel campo è una condanna"
"That field is a curse."
In un silenzio che tappa le orecchie
In a silence that plugs my ears,
Prego Dio di ricevere un suono
I pray to God to receive a sound.
Se ha fatto quel terreno non son così certo
If he made that land, I'm not so sure
Che il Dio che io prego sia buono
That the God I pray to is good.
E in questo campo ci sta una radura
And in this field there's a clearing,
Nel mezzo della quale due gabbie
In the middle of which are two cages.
Una è sempre pulita ed è grande
One is always clean and large,
L'altra invece è piccola e pericolante
The other is small and rickety.
Nella prima c'è un cigno che agita l'acqua
In the first, there's a swan stirring the water,
Soltanto per farsi vedere
Just to be seen.
Nella seconda un'oca che non tiene l'acqua da giorni
In the second, a goose that hasn't had water for days,
Nemmeno per bere
Not even to drink.
E al recinto del cigno dall'alba al tramonto
And at the swan's enclosure, from dawn till dusk,
C'è sempre una folla intorno
There's always a crowd around.
E il flash delle foto di tutti
And the flash of everyone's photos,
Rendono la gabbia illuminata a giorno
Make the cage illuminated as day.
E pubblican foto del cigno impazziti
And they post photos of the swan like crazy,
Come fosse il loro lavoro
As if it were their job.
Ma nessuno si è accorto che l'oca è da giorni
But no one has noticed that the goose has been,
Che caga delle uova d'oro
Shitting golden eggs for days.
E ho un sasso nella scarpa
And I have a stone in my shoe,
E se non lo tolgo fastidio
And if I don't take it out, it bothers me.
Scrivo da un sogno così brutto
I'm writing from a dream so bad, babe,
Che poi temo di non uscirne
I'm afraid I won't wake up.
Aspe' che ti descrivo tutto
Wait, let me describe everything,
Quello che vedon le pupille
Everything my eyes see.
Scrivo da un sogno così brutto
I'm writing from a dream so bad, babe,
Scrivo da un sogno così brutto
I'm writing from a dream so bad, babe,
Scrivo da un sogno così brutto
I'm writing from a dream so bad, babe,
Scrivo da un sogno così brutto
I'm writing from a dream so bad, babe,
Scrivo da un sogno così brutto
I'm writing from a dream so bad, babe,
Scrivo da un sogno così brutto
I'm writing from a dream so bad, babe,
Scrivo da un sogno così brutto
I'm writing from a dream so bad, babe,
Scrivo da un sogno così brutto
I'm writing from a dream so bad, babe,





Writer(s): Professione Matteo, Pulga Alessandro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.