Paroles et traduction Ernia - La Ballata Di Mario Rossi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Ballata Di Mario Rossi
The Ballad of Mario Rossi
Resta
calmo,
resta
calmo
Stay
calm,
stay
calm
Sono
calmo,
sono
calmo
I'm
calm,
I'm
calm
Resta
calmo,
resta
calmo
Stay
calm,
stay
calm
Sono
calmo,
sono
calmo
I'm
calm,
I'm
calm
Resta
calmo,
resta
calmo
Stay
calm,
stay
calm
Una
storia
che
non
raccontano
alla
scuola
perché
fa
paura
A
story
they
don't
tell
at
school
because
it's
scary
Lato
oscuro
della
luna
The
dark
side
of
the
moon
Se
la
raccontassero
poi
sai
te
che
fregatura,
autocensura
If
they
told
it,
you
know
what
a
rip-off
it
would
be,
self-censorship
Dal
primo
giorno
che
entri
a
lavoro
From
the
first
day
you
enter
work
T'accorgi
che
quel
giorno
è
come
il
battesimo
You
realize
that
day
is
like
a
baptism
Lavori
per
far
fare
i
soldi
un
altro
che
You
work
to
make
money
for
someone
else
who
In
più
ringrazi,
bentornati
al
feudalesimo
On
top
of
that,
you
thank,
welcome
back
to
feudalism
Fingi
di
essere
umile,
poco
ambizioso
e
di
esser
felice
Pretend
to
be
humble,
unambitious
and
happy
Se
lei
è
nubile
è
meglio
da
assumere
If
she's
single,
it's
better
to
hire
her
Schiacciato
sui
mezzi
come
un'alice
Crushed
on
public
transport
like
an
anchovy
Il
mio
vecchio
capo
ancora
lo
detesto
I
still
hate
my
old
boss
Ma
non
finii
l'uni,
io
non
faccio
testo
But
I
didn't
finish
uni,
I
don't
count
Tu
che
hai
studiato
dieci
anni,
You
who
studied
for
ten
years,
Non
penso
che
davvero
sognassi
di
fare
questo,
j'ai
mal
à
la
tête
I
don't
think
you
really
dreamed
of
doing
this,
j'ai
mal
à
la
tête
L'ambizione
maggiore
è
avere
una
donna
che
non
sembri
il
termosifone
The
biggest
ambition
is
to
have
a
woman
who
doesn't
look
like
the
radiator
Dodici
ore
e
poi
il
weekend
puoi
goderti
il
televisore
Twelve
hours
and
then
on
the
weekend
you
can
enjoy
the
TV
Fallito
è
chi
sta
ai
piani
bassi
A
failure
is
someone
who
stays
on
the
lower
floors
Che
guadagna
meno,
non
so
se
mi
spiego
Who
earns
less,
I
don't
know
if
I'm
explaining
myself
Sdraiato
a
terra
come
pezzi
di
Lego
Lying
on
the
ground
like
pieces
of
Lego
Ma
almeno
quello
può
riempirti
un
po'
l'ego
But
at
least
that
can
fill
your
ego
a
little
Spazio
negato
Space
denied
Il
tuo
tempo
non
è
un
diritto
arrogato
Your
time
is
not
an
arrogated
right
Dai
non
fare
quella
faccia
sfigato
Come
on,
don't
make
that
loser
face
In
questa
azienda
dovresti
sentirti
perlomeno
appagato
In
this
company
you
should
at
least
feel
fulfilled
Un
grillo
che
parla
sta
sulla
tua
spalla
A
talking
cricket
is
on
your
shoulder
Ti
dice
non
farlo,
è
come
il
tuo
Daimon
He
tells
you
not
to
do
it,
it's
like
your
Daimon
Racconta
una
palla
e
sta
giornata
salta
Tell
a
lie
and
this
day
is
over
Oggi
puoi
farlo,
sai
di
che
parlo,
o
no?
Today
you
can
do
it,
you
know
what
I'm
talking
about,
right?
Resta
calmo,
resta
calmo
Stay
calm,
stay
calm
Sono
calmo,
sono
calmo
I'm
calm,
I'm
calm
Resta
calmo,
resta
calmo
Stay
calm,
stay
calm
Sono
calmo,
sono
calmo
(j'ai
mal
à
la
tête)
I'm
calm,
I'm
calm
(j'ai
mal
à
la
tête)
Resta
calmo,
resta
calmo
Stay
calm,
stay
calm
Sono
calmo,
sono
calmo
I'm
calm,
I'm
calm
Sono
calmo,
sono
calmo
I'm
calm,
I'm
calm
Poi
arriva
il
giorno
Then
comes
the
day
Che
nasce
un
figlio
che
riempe
l'orgoglio
That
a
son
is
born
who
fills
pride
E
svuota
il
portafoglio
And
empties
the
wallet
Sa
ricucir
sentimenti
spezzati
He
knows
how
to
mend
broken
feelings
O
che
in
altri
casi
non
ci
sono
mai
stati
Or
that
in
other
cases
there
never
were
Vi
siete
impegnati,
Dio
mio
che
bravi
You
have
committed
yourselves,
my
God,
how
good
Tra
i
pianti
dei
bimbi
e
i
sorrisi
dei
cari
Between
the
cries
of
children
and
the
smiles
of
loved
ones
Applausi
per
farvi
sentir
realizzati
Applause
to
make
you
feel
fulfilled
Ma
le
carezze
le
apprezzano
i
cani
But
dogs
appreciate
caresses
Forse
alla
felicità
basta
niente
Perhaps
happiness
needs
nothing
Ma
queste
giornate
sono
uguali
sempre
But
these
days
are
always
the
same
Questi
cuscini
ricordano
seni
These
pillows
remind
of
breasts
E
queste
coperte
ricordano
un
ventre
And
these
blankets
remind
of
a
womb
Odia
chi
c'ha
più
di
te
perché
ti
senti
meno
Hate
those
who
have
more
than
you
because
you
feel
less
Tipico
italico
medio
Typical
Italian
average
Dai
social
lui
sembra
sereno
From
social
media
he
seems
serene
E
tu
detesti
rifare
le
ferie
sul
Tirreno
And
you
hate
to
redo
your
holidays
on
the
Tyrrhenian
Sea
A
chi
ce
l'ha
fatta
tu
trovi
i
però
To
those
who
made
it
you
find
the
buts
Perché
tu
credi
in
Cristo,
non
nell'arrivismo
Because
you
believe
in
Christ,
not
in
careerism
Faresti
lo
stesso
solo
se
potessi
You
would
do
the
same
only
if
you
could
Chi
guadagna
poco
qua
viene
mal
visto
Those
who
earn
little
here
are
looked
down
upon
Non
c'è
via
d'uscita,
oh
no,
che
non
sia
in
salita
There
is
no
way
out,
oh
no,
that
is
not
uphill
I
momenti
belli
stanno
sulle
dita
The
beautiful
moments
are
on
the
fingers
Pensa
a
volte
quanto
sia
fantozziana
la
vita
Think
sometimes
how
Fantozzian
life
is
Con
gli
anni
poi
è
risaputo
With
the
years
then
it
is
known
Aumenta
la
lista
degli
"avrei
potuto"
The
list
of
"I
could
have"
increases
Chi
non
s'accorge
non
è
molto
astuto
Who
does
not
notice
is
not
very
clever
Oppure
ha
il
cuore
grande
come
uno
sputo
Or
he
has
a
heart
as
big
as
a
spit
Tu
che
mi
ascolti
non
ti
senti
coinvolto
You
who
listen
to
me
do
not
feel
involved
Quindi
capisco
il
sorriso
da
scemo
So
I
understand
the
stupid
smile
L'insoddisfazione
è
la
natura
umana
Dissatisfaction
is
human
nature
Nessuno
escluso,
ognuno
compreso
No
one
excluded,
everyone
included
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Professione Matteo, Pulga Alessandro, Giordano Luca Liam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.