Paroles et traduction en allemand Ernia feat. Marco Mengoni - TUTTI HANNO PAURA
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
TUTTI HANNO PAURA
ALLE HABEN ANGST
Verrà
la
notte
su
di
me
Die
Nacht
wird
über
mich
kommen
E
nell'ombra
io
cercherò
la
via
Und
im
Schatten
werde
ich
den
Weg
suchen
Stringimi
e
poi
resta
con
me
Umarme
mich
und
bleib
dann
bei
mir
Oramai,
oramai
Nunmehr,
nunmehr
Tutti
hanno
paura,
sai
Alle
haben
Angst,
weißt
du
Di
quello
che
sarà
Vor
dem,
was
sein
wird
Certezze
io
non
ho
Gewissheiten
habe
ich
keine
Non
so
più
difendermi
Ich
kann
mich
nicht
mehr
verteidigen
Troverò
una
via
per
uscire
da
me
Ich
werde
einen
Weg
finden,
aus
mir
herauszukommen
Senza
più
difendermi
Ohne
mich
mehr
zu
verteidigen
A
scuola
mi
chiedevo:
"Perché
essere
bravo?"
In
der
Schule
fragte
ich
mich:
"Warum
gut
sein?"
Se
la
diagnosi
era
quella
di
un
destino
precario
Wenn
die
Diagnose
die
eines
unsicheren
Schicksals
war
Chiedi
il
permesso
per
il
cesso,
alzi
la
mano
Du
fragst
um
Erlaubnis
für
die
Toilette,
hebst
die
Hand
E
devi
sceglierti
il
futuro
appena
hai
il
pomo
d'Adamo
Und
musst
deine
Zukunft
wählen,
sobald
du
den
Adamsapfel
hast
Mi
hanno
fatto
leggere
Goethe,
Kant
e
autori
simili
Sie
ließen
mich
Goethe,
Kant
und
ähnliche
Autoren
lesen
Ma
a
me
la
vita
è
poi
sembrata
più
i
Piccoli
Brividi
Aber
das
Leben
erschien
mir
dann
eher
wie
Gänsehaut
Fiducia
nell'umanità
già
poca
Vertrauen
in
die
Menschheit
schon
gering
Chiamate
l'alta
moda,
dite:
"Il
trend
è
vestirsi
di
pelle
d'oca"
Ruft
die
Haute
Couture
an,
sagt:
"Der
Trend
ist,
sich
mit
Gänsehaut
zu
kleiden"
Putin
che
va
in
UA
perché
un
po'
vuole
l'UE
Putin
geht
in
die
Ukraine,
weil
er
ein
bisschen
die
EU
will
L'orso
ha
messo
il
muso
nel
recinto
del
bue
Der
Bär
hat
seine
Schnauze
in
den
Zaun
des
Ochsen
gesteckt
L'America
condanna,
qua
son
colonie
sue
Amerika
verurteilt,
hier
sind
seine
Kolonien
A
me
però
spaventa
scegliere
tra
'sti
due
Aber
mich
erschreckt
die
Wahl
zwischen
diesen
beiden
Dalla
storia
si
impara
che
non
si
impara
dalla
storia
Aus
der
Geschichte
lernt
man,
dass
man
aus
der
Geschichte
nicht
lernt
Per
quanto
succede,
più
che
paura
fa
noia
Bei
dem,
was
passiert,
ist
es
mehr
als
Angst,
es
ist
Langeweile
Ci
siam
sempre
abbuffati
senza
pensare
al
conto
Wir
haben
uns
immer
vollgestopft,
ohne
an
die
Rechnung
zu
denken
E
cadiamo
all'infinito
perché
il
pozzo
del
male
non
ha
un
fondo
Und
wir
fallen
ins
Unendliche,
weil
der
Brunnen
des
Bösen
keinen
Grund
hat
Tonto,
i
rapper
san
così
poche
parole
Dummkopf,
Rapper
kennen
so
wenige
Worte
Che
gli
è
pure
difficile
pensarle
certe
cose
Dass
es
ihnen
sogar
schwerfällt,
bestimmte
Dinge
zu
denken
Nulla
in
contrario
se
ciò
li
gratifica
Nichts
dagegen,
wenn
es
sie
befriedigt
Ma
a
furia
di
non
dire
un
cazzo
mo
non
trema
più
la
classifica
Aber
indem
sie
verdammt
nochmal
nichts
sagen,
bebt
die
Hitparade
nicht
mehr
Diranno:
"Hip-hop",
e
allora
io
godrò
maggiormente
Sie
werden
sagen:
"Hip-Hop",
und
dann
werde
ich
mich
umso
mehr
freuen
Mi
importa
chi
ascolta,
non
chi
sente
Mir
ist
wichtig,
wer
zuhört,
nicht
wer
hört
Porto
con
me
un
tempo
da
lupi
e
a
qualcuno
forse
verrà
la
febbre
Ich
bringe
eine
Zeit
der
Wölfe
mit
und
jemand
wird
vielleicht
Fieber
bekommen
Perché
la
morale
generalmente
la
fa
chi
perde
Weil
die
Moral
im
Allgemeinen
von
denen
gemacht
wird,
die
verlieren
Tutti
hanno
paura,
sai
Alle
haben
Angst,
weißt
du
Di
quello
che
sarà
Vor
dem,
was
sein
wird
Certezze
io
non
ho
Gewissheiten
habe
ich
keine
Non
so
più
difendermi,
mhm
Ich
kann
mich
nicht
mehr
verteidigen,
mhm
Alcuni
adolescenti
giocano
a
far
la
paranza
Einige
Jugendliche
spielen
Gangster
Al
polo
opposto
altri
non
escono
dalla
stanza
Am
entgegengesetzten
Pol
verlassen
andere
ihr
Zimmer
nicht
Il
clima,
il
virus,
la
guerra
fredda
che
si
riscalda
Das
Klima,
der
Virus,
der
Kalte
Krieg,
der
sich
aufheizt
Stephen
King
in
confronto
ha
scritto
solo
libri
per
l'infanzia
Stephen
King
hat
dagegen
nur
Kinderbücher
geschrieben
Non
vedo
'sto
futuro
rose
e
fiori
Ich
sehe
diese
rosige
Zukunft
nicht
Salvate
almeno
i
bimbi,
ah,
dai
genitori
Rettet
wenigstens
die
Kinder,
ach,
vor
den
Eltern
Quelli
sordi
non
accettano
un
mondo
che
cambia
sorti
Die
Tauben
akzeptieren
keine
Welt,
die
das
Schicksal
ändert
Fan
le
rivoluzioni
quasi
sempre
in
smart
working
Sie
machen
Revolutionen
fast
immer
im
Homeoffice
Se
crolla
l'umore,
dopo
crollano
le
borse
Wenn
die
Stimmung
sinkt,
brechen
danach
die
Börsen
ein
Prove
di
coraggio
tolgono
all'amore
i
"forse"
Mutproben
nehmen
der
Liebe
das
"Vielleicht"
Più
che
il
salto
nel
vuoto,
è
il
prendere
la
rincorsa
Mehr
als
der
Sprung
ins
Leere
ist
es,
Anlauf
zu
nehmen
"Io
non
ho
paura"
è
un
modo
per
farsi
forza
"Ich
habe
keine
Angst"
ist
eine
Art,
sich
Mut
zu
machen
Scemunita
questa
scena
in
Ita,
non
confonderti
Diese
Szene
in
Italien
ist
bescheuert,
lass
dich
nicht
verwirren
Non
ho
mica
un
personaggio
dietro
cui
nascondermi
Ich
habe
keine
Figur,
hinter
der
ich
mich
verstecken
kann
Scusa,
mister,
non
mi
immischio
Entschuldige,
mein
Schatz,
ich
mische
mich
nicht
ein
Sì,
preferisco
prender
tutto
il
brivido
del
rischio
Ja,
ich
ziehe
es
vor,
den
ganzen
Nervenkitzel
des
Risikos
einzugehen
A
breve
sarò
anch'io
fuori
dai
venti
Bald
werde
auch
ich
aus
den
Zwanzigern
raus
sein
I
grandi
mi
tengon
sotto,
i
piccoli
crescon
svelti
Die
Großen
halten
mich
unten,
die
Kleinen
wachsen
schnell
Dovrei
donare
ai
primi
la
fine
che
fa
Saturno
Ich
sollte
den
Ersteren
das
Ende
geben,
das
Saturn
erleidet
Ed
ingoiare
i
secondi
per
rimandare
il
mio
turno
Und
die
Zweiten
verschlingen,
um
meinen
Zug
zu
verschieben
È
forte
perché
forte
è
la
vita,
ed
è
spaventosa
Es
ist
stark,
weil
das
Leben
stark
ist,
und
es
ist
beängstigend
Ognuno,
se
non
le
ha,
lotta
con
le
armi
che
trova
Jeder
kämpft,
wenn
er
keine
hat,
mit
den
Waffen,
die
er
findet
Sono
solo
un
middle
child
che
non
riposa
Ich
bin
nur
ein
Mittelkind,
das
nicht
ruht
Che
non
sa
che
scelte
fare
perché
tutti
hanno
paura
di
qualcosa
Das
nicht
weiß,
welche
Entscheidungen
es
treffen
soll,
weil
alle
Angst
vor
etwas
haben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Professione Matteo, Scalabrin Nicolo', Odoguardi Umberto, Buongiorno Alessio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.