Erol Evgin - Memleket Hasreti - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Erol Evgin - Memleket Hasreti




Memleket Hasreti
My Dearest Home
Gel, gel gör hâlimi
My dearest darling, come see my state
Yaz anlat beni
And share my tale so sad
Memlekete yolum düşmeyeli
Since last I saw my home so dear
Anamın elini öpmeyeli
Or kissed my mother's hand, so near
Gül yüzlü yârimi görmeyeli
Or gazed into my love's sweet eyes
Efkârlıyım, efkârlıyım
I'm filled with pain and endless sighs
Memlekete yolum düşmeyeli
Since last I saw my home so dear
Buz gibi suyundan içmeyeli
Or drank its water cold and clear
Ekini, buğdayı biçmeyeli
Or harvested its wheat so bold
Efkârlıyım, efkârlıyım
I'm filled with pain and endless sighs
Mor sümbüllü dağlarına
I long for mountains violet-hued
Misket kokan bağlarına
And vineyards fragrant, richly imbued
Taşlı tozlu yollarına vay
For dusty roads, a path oft trod
Çardağına, asmasına
For trellises and vines, oh God
Allı güllü basmasına
For roses blooming, red as blood
Oyalı da yazmasına vay
For lacy shawls and woven thread
Hasret kaldım ben memleketime
For home, my darling, I'm instead
Hasret kaldım aman
With longing deep, I'm filled with dread
Hasret geldim, hasret giderim
In longing's arms, I'll lay my head
Hasret ölürüm aman
In longing's death, I'll find my bed
Kekliğine, turnasına
For partridges and doves so fair
Kavalına zurnasina
For shepherd's pipes and drums beyond compare
Türküsüne, koşmasına vay
For folk songs sweet and tender air
Güllerine, sazlarına
For roses香 and melodies so rare
Kışlarına, yazlarına
For winters cold and summers fair
Badem gözlü kızlarına vay
For almond-eyed maidens, beyond compare
Hasret kaldım ben memleketime
For home, my dearest one, I yearn
Hasret kaldım aman
With longing deep, my heart does burn
Hasret geldim, hasret giderim
In longing's arms, I'll lay my head
Hasret ölürüm aman
In longing's death, I'll find my bed
Gel, gel gör hâlimi
My dearest darling, come see my state
Yaz dertlerimi
And share my tale so sad
Memlekete yolum düşmeyeli
Since last I saw my home so dear
Anamın elini öpmeyeli
Or kissed my mother's hand, so near
Gül yüzlü yârimi görmeyeli
Or gazed into my love's sweet eyes
Efkârlıyım, efkârlıyım
I'm filled with pain and endless sighs
Memlekete yolum düşmeyeli
Since last I saw my home so dear
Buz gibi suyundan içmeyeli
Or drank its water cold and clear
Ekini, buğdayı biçmeyeli
Or harvested its wheat so bold
Efkârlıyım, efkârlıyım
I'm filled with pain and endless sighs
Sıra sıra köylerine
For terraced hamlets, row by row
Tek göz oda evlerine
For humble homes where love doth flow
Katmer açan günlerine vay
For feasts where joy and laughter grow
Düğününe, bayramına
For weddings bright and holidays aglow
Pekmezine, ayranına
For grape molasses, sweet as honey's glow
Kuzusuna, ceylanına vay
For tender lambs and graceful deer, so low
Hasret kaldım ben memleketime
For home, my darling, I'm instead
Hasret kaldım aman
With longing deep, I'm filled with dread
Hasret geldim, hasret giderim
In longing's arms, I'll lay my head
Hasret ölürüm aman
In longing's death, I'll find my bed
Halayına, zeybeğine
For dances lively, steps so light
Cepkenine, gömleğine
For traditional attire so bright
Belde zincir kösteğine vay
For belts and chains that gleam at night
Ekmeğine, toprağına
For bread that nourishes, a pure delight
Çiçeğine, yaprağına
For flowers fair and leaves so green
Dalga dalga bayrağına vay
For waving flags, a patriotic scene
Hasret kaldım ben memleketime
For home, my dearest one, I yearn
Hasret kaldım aman
With longing deep, my heart does burn
Hasret geldim, hasret giderim
In longing's arms, I'll lay my head
Hasret ölürüm aman
In longing's death, I'll find my bed
Sıra sıra köylerine
For terraced hamlets, row by row
Tek göz oda evlerine
For humble homes where love doth flow
Katmer açan günlerine vay
For feasts where joy and laughter grow
Düğününe, bayramına
For weddings bright and holidays aglow
Pekmezine, ayranına
For grape molasses, sweet as honey's glow
Kuzusuna, ceylanına vay vay vay
For tender lambs and graceful deer, so low
Halayına, zeybeğine
For dances lively, steps so light
Cepkenine, gömleğine
For traditional attire so bright
Belde zincir kösteğine vay
For belts and chains that gleam at night
Ekmeğine, toprağına
For bread that nourishes, a pure delight
Çiçeğine, yaprağına
For flowers fair and leaves so green
Dalga dalga bayrağına vay
For waving flags, a patriotic scene





Writer(s): Melih Kibar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.