Erol Evgin - Memleket Hasreti - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Erol Evgin - Memleket Hasreti




Gel, gel gör hâlimi
Иди сюда, посмотри на меня.
Yaz anlat beni
Лето, расскажи мне
Memlekete yolum düşmeyeli
Я не пробрался в родной город.
Anamın elini öpmeyeli
С тех пор, как я не поцеловал руку моей матери
Gül yüzlü yârimi görmeyeli
С тех пор, как я не видел свою половину с розовым лицом
Efkârlıyım, efkârlıyım
Я эфкар, я эфкар
Memlekete yolum düşmeyeli
Я не пробрался в родной город.
Buz gibi suyundan içmeyeli
Не пей ледяную воду.
Ekini, buğdayı biçmeyeli
Вложения, зерна следует bicmey
Efkârlıyım, efkârlıyım
Я эфкар, я эфкар
Mor sümbüllü dağlarına
Горы фиолетовых гиацинтов
Misket kokan bağlarına
Вонючие виноградники
Taşlı tozlu yollarına vay
Вау каменистые пыльные пути
Çardağına, asmasına
В беседке, повесить
Allı güllü basmasına
Алли Роуз Басманный
Oyalı da yazmasına vay
Ничего себе, чтобы он написал
Hasret kaldım ben memleketime
Я жаждал своего родного города
Hasret kaldım aman
Голодали, остался о
Hasret geldim, hasret giderim
Я тоску, я тоску.
Hasret ölürüm aman
Голодали, я умру, О, мой
Kekliğine, turnasına
Keklig, что он сорвал джек-пот в
Kavalına zurnasina
Кавалина зурнасина
Türküsüne, koşmasına vay
Народная песня, бег вау
Güllerine, sazlarına
Розы, с их соломенными крышами города
Kışlarına, yazlarına
В зимний период, а летом от
Badem gözlü kızlarına vay
Вау своим миндальным глазам
Hasret kaldım ben memleketime
Я жаждал своего родного города
Hasret kaldım aman
Голодали, остался о
Hasret geldim, hasret giderim
Я тоску, я тоску.
Hasret ölürüm aman
Голодали, я умру, О, мой
Gel, gel gör hâlimi
Иди сюда, посмотри на меня.
Yaz dertlerimi
Летние проблемы
Memlekete yolum düşmeyeli
Я не пробрался в родной город.
Anamın elini öpmeyeli
С тех пор, как я не поцеловал руку моей матери
Gül yüzlü yârimi görmeyeli
С тех пор, как я не видел свою половину с розовым лицом
Efkârlıyım, efkârlıyım
Я эфкар, я эфкар
Memlekete yolum düşmeyeli
Я не пробрался в родной город.
Buz gibi suyundan içmeyeli
Не пей ледяную воду.
Ekini, buğdayı biçmeyeli
Вложения, зерна следует bicmey
Efkârlıyım, efkârlıyım
Я эфкар, я эфкар
Sıra sıra köylerine
Рядовые деревни
Tek göz oda evlerine
Один глаз номер дома
Katmer açan günlerine vay
Вау дни открытия катмера
Düğününe, bayramına
На свадьбу, на праздник
Pekmezine, ayranına
Меласса, пахта
Kuzusuna, ceylanına vay
Вау своему ягненку, своей Газели
Hasret kaldım ben memleketime
Я жаждал своего родного города
Hasret kaldım aman
Голодали, остался о
Hasret geldim, hasret giderim
Я тоску, я тоску.
Hasret ölürüm aman
Голодали, я умру, О, мой
Halayına, zeybeğine
Тетя, зейбекина
Cepkenine, gömleğine
Cepken в рубашке и в
Belde zincir kösteğine vay
Вау цепной моль на талии
Ekmeğine, toprağına
За хлеб, за землю
Çiçeğine, yaprağına
Цветка, листа
Dalga dalga bayrağına vay
Вау флаг волны волны
Hasret kaldım ben memleketime
Я жаждал своего родного города
Hasret kaldım aman
Голодали, остался о
Hasret geldim, hasret giderim
Я тоску, я тоску.
Hasret ölürüm aman
Голодали, я умру, О, мой
Sıra sıra köylerine
Рядовые деревни
Tek göz oda evlerine
Один глаз номер дома
Katmer açan günlerine vay
Вау дни открытия катмера
Düğününe, bayramına
На свадьбу, на праздник
Pekmezine, ayranına
Меласса, пахта
Kuzusuna, ceylanına vay vay vay
Агнцев в тигров, в WoW wow wow
Halayına, zeybeğine
Тетя, зейбекина
Cepkenine, gömleğine
Cepken в рубашке и в
Belde zincir kösteğine vay
Вау цепной моль на талии
Ekmeğine, toprağına
За хлеб, за землю
Çiçeğine, yaprağına
Цветка, листа
Dalga dalga bayrağına vay
Вау флаг волны волны





Writer(s): Melih Kibar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.