Erol Evgin - Yürekli Kadın - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Erol Evgin - Yürekli Kadın




Yürekli Kadın
Смелая женщина
Sen yürekli kadınsın
Ты смелая женщина,
Beni vurmaktan korkma
Не бойся ранить меня.
Gitmen gerekirse git
Если нужно уйти уходи,
Hiç bir borcun yok bana
Ты мне ничем не обязана.
Aslında benden değil
На самом деле, ты уходишь не от меня,
Kendinden gidiyorsun
А от себя.
Sen kendinle vedalaş
Прощайся с собой,
Ama benimle asla
Но не со мной.
Ne söylersen söyle ama sevdama dil uzatma
Что бы ты ни говорила, не оскорбляй мою любовь.
Gidemiyormuş gibi yapma Allah aşkına
Ради бога, не притворяйся, что не можешь уйти.
Ne söylersen söyle ama sevdama dil uzatma
Что бы ты ни говорила, не оскорбляй мою любовь.
Gidemiyormuş gibi yapma Allah aşkına
Ради бога, не притворяйся, что не можешь уйти.
Sen yürekli kadınsın
Ты смелая женщина,
Beni vurmaktan korkma
Не бойся ранить меня.
Sen gururlu kadınsın
Ты гордая женщина,
Beni yıkmaktan korkma
Не бойся разрушить меня.
İstersen beni suçla
Если хочешь, обвиняй меня
Yapamadıklarımla
В том, что я не смог сделать.
Yüreğin önden gitmiş
Твое сердце уже ушло,
Gözlerin uzaklarda
Твои глаза смотрят вдаль.
Zaten çoktan gitmişsin
Ты и так уже давно ушла,
Belki de hiç gelmedin
А может, и вовсе не приходила.
Ne söylersen söyle ama sevdama dil uzatma
Что бы ты ни говорила, не оскорбляй мою любовь.
Gidemiyormuş gibi yapma Allah aşkına
Ради бога, не притворяйся, что не можешь уйти.
Ne söylersen söyle ama sevdama dil uzatma
Что бы ты ни говорила, не оскорбляй мою любовь.
Gidemiyormuş gibi yapma Allah aşkına
Ради бога, не притворяйся, что не можешь уйти.
Sen yürekli kadınsın
Ты смелая женщина,
Beni vurmaktan korkma
Не бойся ранить меня.
Ne tuhaf geniş odalarımız
Как странно, у нас были просторные комнаты,
Rahat zamanlarımız vardı hiç konuşamadığımız
И спокойное время, когда мы не могли говорить.
Şimdi giderayak sevdamız
А теперь, на прощание, наша любовь
Daracık bir kapı eşiğinde
Стоит на узком пороге,
Bir vedalık zamanda
В момент прощания,
Acele ama geç kalmış itiraflarımız
С поспешными, но запоздалыми признаниями.
Ve o en nefret ettiğim söz kendine iyi bak
И эти слова, которые я так ненавижу: "Береги себя".
Bende unuttuğun bir şey yok, meraklanma
Не волнуйся, ты ничего у меня не забыла.
Bavullar dolusu yaşanmışlık
Чемоданы, полные воспоминаний,
Gözlerin dolusu gözlerim
Твои глаза, полные моих глаз,
Yürek dolusu pişmanlık
Сердце, полное сожалений.
Yükün çok ağır ama sen taşırsın nasılsa
Тяжелая ноша, но ты её всё равно понесёшь.
Artık beni düşünme, özleme, merak etme
Больше не думай обо мне, не скучай, не беспокойся.
Hatta hiç hatırlama
Даже не вспоминай.
Alıştır kendini, inandır
Привыкай к этому, убеди себя,
Burda bitti bu sevda
Что здесь, эта любовь закончилась.
Hala seviyormuş gibi yapma Allah aşkına
Ради бога, не притворяйся, что всё ещё любишь.
Sen yürekli kadınsın
Ты смелая женщина,
Beni vurmaktan korkma
Не бойся ранить меня.
Sen yürekli kadınsın
Ты смелая женщина,
Beni unutmaktan korkma
Не бойся забыть меня.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.