Paroles et traduction Erol Evgin - Yürekli Kadın
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yürekli Kadın
Смелая женщина
Sen
yürekli
kadınsın
Ты
смелая
женщина,
Beni
vurmaktan
korkma
Не
бойся
ранить
меня.
Gitmen
gerekirse
git
Если
нужно
уйти
— уходи,
Hiç
bir
borcun
yok
bana
Ты
мне
ничем
не
обязана.
Aslında
benden
değil
На
самом
деле,
ты
уходишь
не
от
меня,
Kendinden
gidiyorsun
А
от
себя.
Sen
kendinle
vedalaş
Прощайся
с
собой,
Ama
benimle
asla
Но
не
со
мной.
Ne
söylersen
söyle
ama
sevdama
dil
uzatma
Что
бы
ты
ни
говорила,
не
оскорбляй
мою
любовь.
Gidemiyormuş
gibi
yapma
Allah
aşkına
Ради
бога,
не
притворяйся,
что
не
можешь
уйти.
Ne
söylersen
söyle
ama
sevdama
dil
uzatma
Что
бы
ты
ни
говорила,
не
оскорбляй
мою
любовь.
Gidemiyormuş
gibi
yapma
Allah
aşkına
Ради
бога,
не
притворяйся,
что
не
можешь
уйти.
Sen
yürekli
kadınsın
Ты
смелая
женщина,
Beni
vurmaktan
korkma
Не
бойся
ранить
меня.
Sen
gururlu
kadınsın
Ты
гордая
женщина,
Beni
yıkmaktan
korkma
Не
бойся
разрушить
меня.
İstersen
beni
suçla
Если
хочешь,
обвиняй
меня
Yapamadıklarımla
В
том,
что
я
не
смог
сделать.
Yüreğin
önden
gitmiş
Твое
сердце
уже
ушло,
Gözlerin
uzaklarda
Твои
глаза
смотрят
вдаль.
Zaten
çoktan
gitmişsin
Ты
и
так
уже
давно
ушла,
Belki
de
hiç
gelmedin
А
может,
и
вовсе
не
приходила.
Ne
söylersen
söyle
ama
sevdama
dil
uzatma
Что
бы
ты
ни
говорила,
не
оскорбляй
мою
любовь.
Gidemiyormuş
gibi
yapma
Allah
aşkına
Ради
бога,
не
притворяйся,
что
не
можешь
уйти.
Ne
söylersen
söyle
ama
sevdama
dil
uzatma
Что
бы
ты
ни
говорила,
не
оскорбляй
мою
любовь.
Gidemiyormuş
gibi
yapma
Allah
aşkına
Ради
бога,
не
притворяйся,
что
не
можешь
уйти.
Sen
yürekli
kadınsın
Ты
смелая
женщина,
Beni
vurmaktan
korkma
Не
бойся
ранить
меня.
Ne
tuhaf
geniş
odalarımız
Как
странно,
у
нас
были
просторные
комнаты,
Rahat
zamanlarımız
vardı
hiç
konuşamadığımız
И
спокойное
время,
когда
мы
не
могли
говорить.
Şimdi
giderayak
sevdamız
А
теперь,
на
прощание,
наша
любовь
Daracık
bir
kapı
eşiğinde
Стоит
на
узком
пороге,
Bir
vedalık
zamanda
В
момент
прощания,
Acele
ama
geç
kalmış
itiraflarımız
С
поспешными,
но
запоздалыми
признаниями.
Ve
o
en
nefret
ettiğim
söz
kendine
iyi
bak
И
эти
слова,
которые
я
так
ненавижу:
"Береги
себя".
Bende
unuttuğun
bir
şey
yok,
meraklanma
Не
волнуйся,
ты
ничего
у
меня
не
забыла.
Bavullar
dolusu
yaşanmışlık
Чемоданы,
полные
воспоминаний,
Gözlerin
dolusu
gözlerim
Твои
глаза,
полные
моих
глаз,
Yürek
dolusu
pişmanlık
Сердце,
полное
сожалений.
Yükün
çok
ağır
ama
sen
taşırsın
nasılsa
Тяжелая
ноша,
но
ты
её
всё
равно
понесёшь.
Artık
beni
düşünme,
özleme,
merak
etme
Больше
не
думай
обо
мне,
не
скучай,
не
беспокойся.
Hatta
hiç
hatırlama
Даже
не
вспоминай.
Alıştır
kendini,
inandır
Привыкай
к
этому,
убеди
себя,
Burda
bitti
bu
sevda
Что
здесь,
эта
любовь
закончилась.
Hala
seviyormuş
gibi
yapma
Allah
aşkına
Ради
бога,
не
притворяйся,
что
всё
ещё
любишь.
Sen
yürekli
kadınsın
Ты
смелая
женщина,
Beni
vurmaktan
korkma
Не
бойся
ранить
меня.
Sen
yürekli
kadınsın
Ты
смелая
женщина,
Beni
unutmaktan
korkma
Не
бойся
забыть
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.